А в английских субтитрах "Левиафана" больше мата!

Jan 12, 2015 11:07

Разумеется, английский мат - это не то, что русский! Однако любопытно, что в ряде диалогов в "Левиафане" Андрея Звягинцева появляется в английских субтитрах слово fucking, хотя в этот момент герои не матерятся.

Leave a comment

Comments 4

vxga January 12 2015, 08:58:11 UTC
В некоторых случаях в англоязычной (американской, в основном) речи это просто грубое обозначение процесса, но не мат как таковой. Иногда просто грубое ругательство в духе нашего "чертов", но несколько жестче. Так ли это было в "Левиафане" не знаю, не смотрел.

Reply

kinanet January 12 2015, 09:04:42 UTC
И ни разу в титрах не появились такие слова, как motherfucker или cunt.

Reply

vxga January 12 2015, 09:31:19 UTC
Первое и не могло появиться, потому что точного русского аналога просто нет. Второе - не такое уж частое ругательство в английском и, кстати, не настолько оскорбительное, как его русский аналог.

Reply

kinanet January 12 2015, 13:42:47 UTC
А как же ".б твою мать"?

Reply


Leave a comment

Up