Разумеется, английский мат - это не то, что русский! Однако любопытно, что в ряде диалогов в "Левиафане" Андрея Звягинцева появляется в английских субтитрах слово fucking, хотя в этот момент герои не матерятся.
В некоторых случаях в англоязычной (американской, в основном) речи это просто грубое обозначение процесса, но не мат как таковой. Иногда просто грубое ругательство в духе нашего "чертов", но несколько жестче. Так ли это было в "Левиафане" не знаю, не смотрел.
Первое и не могло появиться, потому что точного русского аналога просто нет. Второе - не такое уж частое ругательство в английском и, кстати, не настолько оскорбительное, как его русский аналог.
Comments 4
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment