Оригинал взят у
serg07011972 в
Настоящий, первоначальный текст и история песни "Орлёнок".Оригинал взят у
serg07011972 в
Настоящий, первоначальный текст и история песни "Орлёнок". Оригинал взят здесь:
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=828841397274840&id=100004469612071 Click to view
Настоящий, первоначальный текст и история "Орлёнка".
Орлёнок, орлёнок, взлети выше солнца
И в степи с высот погляди.
Наверно, навеки покинул я дом свой,
В казачьи вступая ряды.
Ты помнишь, орлёнок, как вместе летали
Над степью в пыли боевой,
Как лошади ржали, как шашки сверкали
В полях под Челябой родной.
Орлёнок, орлёнок, мой верный товарищ,
Ты видел, как в грозном бою
И справа, и слева снаряды взрывались,
Срывая папаху мою.
В разведку я послан своим атаманом,
Ты помнишь, мой друг боевой,
Как темною ночью в сраженьи неравном
Убит был мой преданный конь.
Орлёнок, орлёнок, мой верный товарищ,
Ты видел, что я уцелел.
Лети на родную станицу, расскажешь,
Как сына вели на расстрел!
Ты видел, орлёнок, как долго терзали
Меня большевицким штыком,
Как били прикладом и много пытали
В чекистских застенках потом.
Орлёнок, орлёнок, взлети выше солнца,
Где вражеской подлости нет.
Не хочется думать о смерти, поверь мне,
В шестнадцать мальчишеских лет.
Увидишь, орлёнок, кружась над степями,
Кровавое тело моё.
Казаки умолкнут, опустят здесь знамя
И скажут: Господь, упокой!
Таков первоначальный текст этой песни, в таком варианте он дошёл до 90-х, когда стало можно исполнять эти песни открыто, и даже - иногда - официально.
На чём "основана" красная "критика" самой идеи о том, что все варианты песни (а только советских было как минимум два) якобы, "не могли" быть основаны на русском Белогвардейском варианте? Прекрасно известны многие случаи "заимствований" и переделок "советскими композиторами" и "поэтами-песенниками" не ими сочинённых маршей и песен ("Марш Сибирских стрелков", "За рекой Ляохэ", "Смело мы в бой пойдём" и другие).
Вот пример такой "критики" за авторством блогера и журналиста Леонида Каганова (который "писатель-фантаст, поэт и сценарист, юморист, телеведущий, политик"), оцените "научность" подхода и "доказательную" базу: "Разумеется, это фейк. В отличие от стройного канонического текста, «выкинутые» куплеты откровенно бездарны в плане стихотворной техники, и с головой выдают работу дилетанта. Вдобавок здесь выпирает креатив из мультика 1968 года, сделанного, как утверждалось, лишь по мотивам песни: именно в мультике герой был послан командиром в разведку, именно там впервые упоминался убитый конь. Неужели кто-то всерьез хочет нас убедить, что советский мультик придуман по мотивам этой белогвардейской песни, а не наоборот?"
Собственно говоря - данная информация неверна, и её несоответствие даже советскому мультфильму (который, кстати, вполне мог создаваться с учётом бытовавшего и в советское время в народе первоначального Белого оригинала) благодаря интернету может проверить любой желающий. В мультфильме героя не посылают в разведку, коня под ним не убивают, и вообще самого эпизода пленения там нет, герой показан в бою на коне, а затем сразу в плену без коня. Учитывая практику многочисленных доказанных "заимствований" (прямого плагиата) и переделок, предположение критиков о связи Белогвардейского варианта и позднего советского мультфильма тоже не выглядит таким уж "не убедительным". Тем более, по имеющимся воспоминаниям (в том числе - лиц, придерживающихся левых убеждений), Белый вариант песни был популярен в 1960- 1970 - е в Сибири, - в Челябинске, Оренбурге и т.д. и никак не мог "появиться неизвестно откуда" в 90-е или 2000-е.
"Всем известная песня "Орлёнок", возможно, имела и другие слова, на ту же мелодию. Во всяком случае, её знают казаки и поют так, как указано ниже. Эта информация не совсем точная, но стоящая внимания" ("Малая энциклопедия русской военной песни" И. Савин).
Белый текст "Орлёнка" приводится и в "Антологии военной песни" / Сост. и автор предисл. В. Калугин. - М.: Эксмо, 2006.
Пишет историк Павел Шехтман 1 июля 2012 года:
"В лагере в Химкинском лесу я познакомился с весьма интересным человеком, потомственным уральским казаком, который сообщил мне полностью и в отрывках песни уральских казаков времен Гражданской войны. Несколько слов об информанте. Сергей Васильевич Свойкин 1966 г. р. Потомственный оренбургский казак, в казачьих кругах известен как «Серега-есаул». Родился в Уфе. Внук колчаковца (дед его командовал эскадроном, точно подразделения не помнит, но помнит, что в составе Оренбургской, затем Южной армии). Окончил истфак Ленинградского университета. Начинал как анархист (анархистом стал в 13 лет, еще в глубоко советское время), и в эпоху перестройки был в рядах крайне левой тусовки. Затем участвовал в Приднестровском и Абхазском конфликтах и обороне Белого дома в 1993 г., в Абхазии же и получил чин есаула. После 1993 г. работал с националистами, считая, что они более боевые и скорее смогут свергнуть «антинародный режим»; при этом, по его словам, и там не скрывал своих левых убеждений. В Химкинском лесу появился вместе с троцкистами, по взглядам считает себя народником и наследником эсеров. В настоящее время он без работы, т.к. организовал профсоюз охранников в Уфе, после чего подвергся преследованиям и был уволен. Это я к тому, что человек по своим взглядам на Гражданскую войну старается быть максимально трезвым и историчным и дистанцироваться как от «белой», так и от «красной» мифологии, и я не вижу оснований подозревать его в мифотворчестве. Итак, по его словам, в его детстве старики (среди которых еще было немало колчаковских ветеранов) пели песню «Орленок», про судьбу пленного казака, из которой он запомнил незначительные отрывки:
В разведку я послан своим атаманом…
...с врагами сражались в боях под Челябой родной…
…в чекистских застенках…
…кололи меня большевистским штыком...
Лети на станицу, родимой расскажешь, как сына вели на расстрел".
Т.о. - песня бытовала по меньшей мере в 1970-е годы. Кстати, в ней связь между героем и орленком выражена более последовательно, чем в версии Шведова, детали реалистичней. Шведов не участвовал в Гражданской войне (родился в 1905 году, всю Гражданскую войну проработал на заводе в Москве), а автор антибольшевистской версии, возможно, участвовал. Сами орлы привычны и для уральского пейзажа оренбургских казаков, и для бурятского (в тексте Шведова действие происходит в Бурятии).
Далее, с точки зрения поэзии, ритмики и образности - советский текст уж никак нельзя назвать "стройным" и "поэтичным" (с чего его называют "каноническим", когда он сам является переделкой с другой переделки песни, из местечкового театрального спектакля "Хлопчик" по пьесе "Зямка Копач" советского еврейского драматурга Марка Наумовича (на самом деле - Мееровича) Даниэля (1900-1940)). Заметки "писателя-фантаста и юмориста" Леонида Каганова (аж в 3 частях на его жж), в принципе, не имеют исторической значимости в отношении вопроса происхождения песни, и посвящены не столько самой песне, сколько истории этого проходного, не представляющего никакой ценности спектакля Даниэля (не без некоторых попыток объявить "Орлёнок" "народной еврейской песней", "сначала написанной на идиш").
Безусловно, видно, что мы имеем дело с некой ремесленной поделкой - многочисленной адаптацией сюжета под идеологические задачи, но, как это обычно бывает - в ущерб и логичности повествования, и поэтической форме и поэтической и песенной образности. Причём в более полном, втором "официальном" (тоже изменявшемся со временем) советском варианте Виктора Белого и Якова Шведова поспешная попытка этой адаптации видна невооружённым взглядом:
"Орлёнок, орлёнок, идут эшелоны,
Победа борьбой решена.
У власти орлиной орлят миллионы,
И нами гордится страна".
Напомню, что Орёл - герб и символ России, эта птица характерна для фауны мест, где происходят события песни, это традиционный образ для русского казачьего фольклора, наконец герб России при адмирале Колчаке - тоже изображение Орла. Все сравнения с Орлом с Белой стороны - вполне уместны, естественны и являются отражением народной песенной традиции. В то время, как для красных -
Орел - символ "старого режима", символ "врага" и эпитет "власть орлиная" по отношению к советской власти - прямо скажем - не встречается практически нигде. В «советской поэзии» образ орла обладал, скорее, отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской: «орлом клевался Верховный Колчак» (В. Маяковский). Тем не менее - без использования этого образа, на котором построен сюжет и название песни - всё теряло смысл и обойтись без него было просто невозможно.
Бондарь Александр "Украденные рифмы. "Орлёнок" и другие. к вопросу о происхождении известных комсомольских песен о гражданской войне"
http://det.lib.ru/a/aleksandr_b/pesni.shtml Песенный текст «Орленок»: «белогвардейский» след:
http://monpartya-mos.ru/pesenny-j-tekst-orlenok-belogvardejskij-sled/ Ряд материалов о песне:
http://a-pesni.org/grvojna/oficial/orlenok.phphttp://a-pesni.org/grvojna/oficial/a-orlenok.phphttp://a-pesni.org/grvojna/oficial/a-vzleti.phphttp://a-pesni.org/grvojna/bel/orlenok-bel.php