Дело в том, что мы с мужем написали книгу сказок, сейчас она в коротком списке премии "Книгуру" (и на сайте Книгуру выложен сам текст).
А теперь я делаю картинки. И продвигаюсь очень медленно и с трудом. И это вроде как пробы и черновики, а вроде как уже и нет...
В общем, я буду рада узнать разные мнения. Спасибо.
Урсон-пурсон (норвежская сказка)
Там, на дальних фьордах в Норвегии, живут рыбаки. А еще дальше живет Урсон-Пурсон - большой великан. Он сидит на острове в холодном море, поет песни и считает волны. Норвежские рыбаки - сильные мужчины. Уходя в холодное море за селедкой, они не боятся Урсона-Пурсона. Но все-таки они предпочитают не подплывать близко к его острову. Говорят, он разломал королевский корабль, и теперь король им очень недоволен. Однажды к рыбакам приехала принцесса и сказала: - Я выйду замуж за того, кто привезет мне Урсона-Пурсона. Кто знает, зачем она это сделала? Видно, поссорилась с отцом, который хотел выдать ее за первого встречного принца. А вы ведь знаете, какие они «первые встречные принцы». Принцесса была очень красивая, и многие молодые рыбаки захотели жениться на ней. Но ехать к Урсону-Пурсону они не хотели. Только один самый сильный рыбак сказал: - Я пойду.
Это был Оле. Он носил самую большую бороду, ловил больше всех селедки и никогда не мылся...
...Тогда Оле взял свои сети и свою лодку, поставил парус и поплыл в холодное море к острову Урсона-Пурсона. Оле и понятия не имел, как сможет его поймать. Он посмотрел на сети и подумал, что Урсон-Пурсон разорвет их. Он вернулся на берег и закинул свои сети подальше, чтобы большие волны не унесли их, и снова поплыл в море. Вскоре показались скалы острова, где жил Урсон-Пурсон, и Оле услышал, как тот поет...
Волшебные санки (голландская сказка)
Старый Ван Бик Ден Брик делал самые лучшие санки в Голландии. Даже у короля Голландии были санки, которые сделал старый мастер. Однако ни у короля, ни у кого другого не было санок, которые Ван Бик Ден Брик сделал в одну очень холодную зиму, когда во всей Голландии замерзли все реки, каналы, озера и на всех улицах лежали огромные сугробы - больше самого мастера. А между тем продавались эти санки совсем недорого и были на удивление красивыми: с тонкими полозьями, серебряными украшениями, головой птицы спереди и двумя фонариками по бокам. Кто их видел, сразу раскрывал рот от изумления, а у кого были деньги - тут же готов был купить. Но стоило только покупателю вывести санки за ворота мастерской, как они сами возвращались назад. Уж и намучился старый мастер с этими санками!
Сказка о потерянном имени (французская сказка)
На поле, неподалеку от Парижа, паслась корова. Все говорили, что это была очень хорошая и красивая корова. И нрава она была самого доброго и спокойного, и молоко она давала самое вкусное и больше всех, и рога у нее были самые красивые, и даже пятнышки на шкуре были там, где надо: по одному на каждом боку, два на спине, два на морде и еще одно - на хвосте. А как она звенела колокольчиком, возвращаясь вечером домой! Придворный музыкант и тот заслушался бы. И все-таки нашей корове было от чего печалиться. По крайней мере, она находила, что от этого можно печалиться. Дело в том, что ее звали Жорж Леопольд. Конечно, это очень красивое имя. И даже вполне аристократическое. Но ведь это мужское имя. А наша корова была женщина в полном смысле этого слова: у нее были такие добрые глаза, такой мелодичный голос, такие кокетливые завитки за ушами. К тому же, как самая настоящая женщина, она любила и умела танцевать. Поэтому когда, продираясь сквозь колючий кустарник, наша корова оставила на его ветках свое имя - Жорж Леопольд, - она не расстроилась, а, наоборот, обрадовалась и поспешила к судье, чтобы попросить себе новое.
Между тем, пока коровы не было, на поле выскочил волк. Он заметил на колючем кустарнике имя Жорж Леопольд и подумал: «Какое хорошее имя! Меня зовут Франсуа-пройдоха, и что-то мое имя мне надоело. Возьму-ка себе это»...
За кадром это выглядит так:
А сейчас я делаю мексиканскую.
Богатый человек (мексиканская сказка)
...В том городе все предметы были почти лишены цвета, в воздухе не чувствовалось никаких запахов и не было слышно ни одного звука, а вода, которая чудом сохранилась в колодце на площади, не имела вкуса. Но какое дело было до этого тем, кто пришел в заброшенный город, - драгоценные камни валялись там буквально под ногами, как эти серые камушки на этой дороге, бродяга. Они начали их собирать и уже набили себе все карманы, сумки и мешки, которые взяли с собой, как вдруг увидели нечто совершенно особенное: по площади навстречу им шла женщина в старинном платье и старинной широкополой шляпе с большими завядшими цветами и двумя страусовыми перьями. В руках она несла кувшин. Женщина подошла ближе, и тут все увидели, что на самом деле это - скелет. - Калавера Катрина! Калавера Катрина! - в испуге закричали все, вспомнив о старой фигурке, которую в Мексике достают на День Мертвых. Женщина остановилась. - Катрина?.. - спросила она. - Меня зовут Амаранта!
Кстати, когда-то я случайно сделала фото-иллюстрации к сказке Тима Собакина "Цвет ветра" и показывала их
тут в сообществе, очень давно . В итоге из этих картинок получился мультфильм.