"Волшебный палец" рис. Уильяма Пене дю Буа, или Роаль Даль неКвентина Блейка

Apr 01, 2014 16:31

К недавнему разговору с друзьями об альтернативном "Волшебном пальце".
В свете выпуска Самокатом детских книжек Роальда Даля с бессменными карикатурами всеми любимого Квентина Блэйка и, в частности, рассказа "Волшебный палец", упомянул я, что читал этот рассказ в эл.виде, но с совершенно другими иллюстрациями. И в продолжение разговора - показал в своём блоге эти рисунки, причём показывал вместе с текстом, поскольку в моём варианте перевод был отличный от самокатовского, а именно Нины Михайловны Демуровой. Кому интересно, могут по ссылке почитать, рассказ маленький (не расценивайте как саморекламу, просто формат кидпикса вряд ли предполагает публикацию текста).

На счёт этих рисунков незнакомого мне доселе Уильяма Пене дю Буа. Не знаю, в чём точно дело, вряд ли просто в том банальном "что первое увидел, то и ближе" - на меня эти иллюстрации произвели сильное впечатление! Я ущё во время чтения отметил, как здорово они усиливали эффект текстового содержания!

Дело в том, что у меня, кстати, совершенно нет в голове незыблемой для многих связки "Роальд Даль - Квентин Блейк" (просто потому, что я почти ничего "далевское" не читал, кроме взрослых рассказов и "Чарли"), и может быть, отчасти поэтому такое воздействие этих рисунков, но я рассматриваю это под иным углом: как раз потому, что этой связки нет, я более открыт и не заангажирован, так сказать, а потому могу оценить в полной мере нечто другое, неблейковое.

Про художника информации в сети нашёл немного. В 1948 году он получил медаль Ньюбери книгу "Двадцать один шарик" как автор! То есть он и писатель, и иллюстратор, оказывается. Американец французского происхождения, родился в 1915(16) году, умер в 1993. Сын Гая Пене дю Буа, считающегося одним из первых америк.художников 20 века. Иллюстрировал произведения Жюля Верна, Джона Стейнбека, Исаака Башевиса Зингера. Сам написал около 20 произведений. Здесь можно почитать о нём (на английском, но браузеры сейчас запросто мгновенный перевод выдают).

И вот мне было бы интересно услышать разные мнения, впечатление об этих иллюстрациях. В особенности и в первую очередь от тех, кто рассказ уже читал или прочитает сейчас. То есть мне интересно не просто только восприятие рисунков как таковых, а именно в качестве иллюстрации тексту.

Напечатан рассказ в этом варианте был вот в таком сборнике.




















































Ну а вообще очень, очень рекомендую этот рассказ! По моему скромному мнению, это одно из лучших произведений детского Даля, я бы даже сказал, что это запросто мостик между детским и взрослым. Квинтессенция Даля, одним словом!

b, d

Previous post Next post
Up