Ну, вот, бывают же неслучайные совпадения! В результате долгих мыслей на темы возрастных списков для чтения и своих собственных списков, извилистыми ассоциациями, я поняла, что надо написать в любимое сообщество про довольно известную, но уже, увы, во все более узких кругах, и почти совсем не издающуюся в наше время писательницу Галину Демыкину.
(
Read more... )
Признаюсь честно, что имя слышу впервые, но уже понятно, что надо обязательно раздобыть её книги.
Кать, и ещё маленькая просьба, можно? Я поняла про "Потерялась девочка" и про "Почему меня никто не любит?" - что это те самые "девчоночьи" книжки, которые я как раз долго и усердно собираю ;), но что ещё тут присоветуешь?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Насчет Кузьмина с Джеймсом не скажу, не знаю, но с Кундерой тоже есть сходство. Не столько стилистическое, сколько по ощущению: как столько всего (характер, ситуацию, насторение - весь "этаж" действия) можно впихнуть, так сказать, в фразу.
Вот опять что-то написала, чего передать не могу :)
Reply
Вы читали Ставиньского? Его в советское время, как ни странно, публиковали довольно охотно. Не только "Пингвин" (о влюблённом подростке), но и "Дни рождения молодого варшавянина" были переведены.
Ставиньский иронизировал над собой, как рассказчиком, а Кундера (при довольно точном воспроизведении стиля своего польского коллеги) - над персонажами. Это мне в нём не нравилось - то, что он меня, читателя, приглашал вместе с ним, автором, иронически улыбнуться над героями. Но, наверно, именно такая позиция сделала его люимцем российских читателей именно тогда, когда в Европе о Кундере забыли.
"как столько всего (характер, ситуацию, насторение - весь "этаж" действия) можно впихнуть, так сказать, в фразу" - Да, это я и имел в виду. "Прекрасная ясность" Кузмина плюс субъективизм Джеймса.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment