Джеймс Барри. "Питер Пэн и Вэнди" ("Питер Пэн"). Часть вторая.

Feb 02, 2009 14:51

Предыстория написания книги здесь, в данном сообщении - о культуре, сложившейся вокруг книги.

Итак, в 1911 году из-под пера Джеймса Мэтью Барри вышла книга "Piter Pen and Wendy", уже вслед за пьесой.
Судя по количеству изданий, постановок и экранизаций, на Западе книга пользуется огромной популярностью, книга быстро становится частью культуры, ( Read more... )

Вокруг Книги, легенды / мифы / мифические существа, дети

Leave a comment

Comments 30

Дополнения alexander_pavl February 2 2009, 14:45:27 UTC
При этом я должен заметить, что книга 1971 года не была в продаже и не распределялась по нестоличным (например, областным) библиотекам. Это было "инклюзивное издание" для дачного посёлка Переделкино и аналогичных дач ( ... )

Reply

Re: Дополнения tomtar February 2 2009, 15:54:27 UTC
У "Радуги" (изд.1986г) цв.иллюстрации Ю.В.Иванова. Предисловие и комментарии Н.Демуровой. Действительно, очень приятно изданная книжка, но вот тираж - 20000. Хотя в Питере ее можно было купить вплоть до середины 90-х.

Reply

Re: Дополнения alexander_pavl February 2 2009, 17:31:32 UTC
Я читал эту книгу в отделе иностранной литературы Рязанской областной библиотеки.
Тираж 20 000? Да, это мало, очень мало. А какой тираж у издания 1971 года, не знаете?
Вообще-то в 70-е и первую половину 80-х годов был стабильный тираж "на всё" 100 000. Если тираж был иным - значит, с изданием что-то не так. Только издательство "Наука" позволяло себе варьировать размер тиража.

Спасибо, что сообщили имя иллюстратора!

Reply

Re: Дополнения tomtar February 2 2009, 17:59:47 UTC
Про остальные издания не знаю - англ.издание "Радуги" у меня есть,отсюда и сведения. Тираж 20000 действительно до странного мал. У меня есть несколько "радужных" книг, тираж у всех 80-85000. На иноязычные издания тираж всегда был немного меньше, но 20000 для Барри могу объяснить только сравнительно малой популярностью произведения.

Reply


petson February 6 2009, 10:46:09 UTC
А в сети не попадался где-нибудь перевод Демуровой? Я пыталась искать, но натыкалась везде именно на Токмакову. Оригинал удалось найти на альдебаране.

Reply

sparrow_grass February 6 2009, 12:24:17 UTC
Я тоже не нашла. Заказала у букинистов вот этот вариант http://www.libex.ru/detail/book91352.html,
Оригинал - Вы имеете ввиду на английском? Я нашла очень интересный ресурс: http://gutenberg.net.au/ebooks06/0608721h.html

Reply

azure_iris July 20 2010, 20:08:26 UTC
Подскажите, пожалуйста, а вы на данный момент не нашли случайно перевода Демуровой? Никак не могу выбрать какую из Махаоновских книг - пересказ Токмаковой или перевод Демуровой - покупать как ребенку на вырост, так и себе на перечитать...

Reply

petson July 21 2010, 06:24:51 UTC
Я купила книгу с переводом Демуровой. Мне кроме перевода там ещё очень нравятся иллюстрации Ингпена (хотя я знаю, что не у всех они вызывают одобрение, много жёлтого цвета и т.п., почитайте отзывы в "лабиринте"). В издании "Махаона" с переводом Токмаковой иллюстрации мне не нравятся.

Есть интересное сравнение переводов Демуровой и Токмаковой вот здесь:
http://tes3m.diary.ru/p42951797.htm
Не знаю, откроется эта страница или нет, иногда почему-то выдаётся ошибка. Если так, то можно открыть главную страницу дневника
http://tes3m.diary.ru/
Найти там тег "ошибки переводчика" и просмотреть, всего с этим тегом записей на 2 страницы, так что это не долго :) И тег "Питер Пэн" просмотреть можно :)

Ах, да и перевод Демуровой в сети я перестала искать :)

Reply


petson February 6 2009, 14:24:07 UTC
Да, на альдебаране есть на английском. Про проект гутенберг я знаю. Правда давно туда не заглядывала. Насколько я помню, они честно соблюдают авторские права и выкладывают только то, на что эти права уже не распространяются. В этом смысле рунет гораздо богаче, поскольку менее щепетилен.

Reply


Leave a comment

Up