С интересом прочитала биографию матери семейства, Лилиан Гилбрет, в вашем журнале: http://elenasukhaya.blogspot.ru/2013_05_01_archive.html Оказывается, первая экранизация книги "Оптом дешевле" была осуществлена еще в 1950-м году, а семейная комедия 2003 года уже весьма далека от первоисточника.
Спасибо, что зашли на огонек :). Я с "Оптом дешевле" познакомилась в 2009-м. Думала, буду использовать для диссертации, но мне не разрешили. Но семья меня эта с тех пор не отпускает (в хорошем смысле слова). Так что, может, скоро будет и книга на русском, и даже, если сил хватит, более полная биография Лилиан.
А благодаря Вам и вашему сообществу в моей библиотеке появились "Твое утро" Ивича, "Библиотека" Сары Стюарт и, собственно, "Домик" Лобату :-). Спасибо, что поделились.
)))) Есть надежда, что книга "Оптом дешевле" появится на русском? Замечательно! А какое отношение эти воспоминания могли иметь к теме вашей диссертации? В каком аспекте вы бы о ней писали?
О, для меня это не надежда, а лист с клеточками на холодильнике, в котором клеточки из белых превращаются в синие. Диаграмма готовности проекта, progress chart, - все, как завещали Гилбреты.
В диссертации я хотела сравнить тексты книги и сценариев двух экранизаций по ней. "Оптом дешевле" не подошла, т.к. вариант 2003 года вряд ли можно считать экранизацией вообще. Они абсолютно ничего не использовали в фильме, кроме названия. Мне даже странно, что они стали заморачиваться с упоминанием этой книги, решением вопроса с правами и т.д. Достаточно было сказать, что детей было 10 или 11. И назвать кино по-другому. Видимо, использование уже известного названия было для них просто маркетинговым ходом.
Я собиралась использовать не только эту книгу, но и несколько других: "Паутина Шарлотты", "Бремя страстей человеческих", "Приключения Посейдона", "Почтальон всегда звонит дважды" и др. Все упиралось в доступность сценарных текстов.
Можно только пожелать, чтобы диаграмма готовности заполнялась как можно быстрее!) Да, интересное могло бы получиться сравнение текстов и сценариев. Но есть еще и третья сторона - прочтение текста и сценария режиссером. Итог зачастую далек и от того, и от другого. Недавно читала сценарий Галича по мотивам Джанни Родари в одном из сборников "Фильмы-сказки" конца 50-х годов. А потом посмотрела мультфильм. Совершенно иначе решены многие сцены, персонажи, и сюжетные ходы иные.
Да, с экранизациями все так. Я слышала, что когда Хичкок снимал экранизации, то он просто пролистывал книгу, выбрасывал ее подальше и снимал по мотивам своих впечатлений о ней.
Оказывается, первая экранизация книги "Оптом дешевле" была осуществлена еще в 1950-м году, а семейная комедия 2003 года уже весьма далека от первоисточника.
Reply
А благодаря Вам и вашему сообществу в моей библиотеке появились "Твое утро" Ивича, "Библиотека" Сары Стюарт и, собственно, "Домик" Лобату :-). Спасибо, что поделились.
Reply
Есть надежда, что книга "Оптом дешевле" появится на русском? Замечательно!
А какое отношение эти воспоминания могли иметь к теме вашей диссертации? В каком аспекте вы бы о ней писали?
Reply
В диссертации я хотела сравнить тексты книги и сценариев двух экранизаций по ней. "Оптом дешевле" не подошла, т.к. вариант 2003 года вряд ли можно считать экранизацией вообще. Они абсолютно ничего не использовали в фильме, кроме названия. Мне даже странно, что они стали заморачиваться с упоминанием этой книги, решением вопроса с правами и т.д. Достаточно было сказать, что детей было 10 или 11. И назвать кино по-другому. Видимо, использование уже известного названия было для них просто маркетинговым ходом.
Я собиралась использовать не только эту книгу, но и несколько других: "Паутина Шарлотты", "Бремя страстей человеческих", "Приключения Посейдона", "Почтальон всегда звонит дважды" и др. Все упиралось в доступность сценарных текстов.
Reply
Да, интересное могло бы получиться сравнение текстов и сценариев. Но есть еще и третья сторона - прочтение текста и сценария режиссером. Итог зачастую далек и от того, и от другого. Недавно читала сценарий Галича по мотивам Джанни Родари в одном из сборников "Фильмы-сказки" конца 50-х годов. А потом посмотрела мультфильм. Совершенно иначе решены многие сцены, персонажи, и сюжетные ходы иные.
Reply
Да, с экранизациями все так. Я слышала, что когда Хичкок снимал экранизации, то он просто пролистывал книгу, выбрасывал ее подальше и снимал по мотивам своих впечатлений о ней.
Reply
Leave a comment