Янь-Вэнь-цзин. Порт "Потом" (Перевод И.Токмакова. Художник Л.Токмаков)

Nov 05, 2012 19:47

Сегодня у меня день выполнения обещаний, ну хотя бы чуть-чуть.
Для donna_benta второй вариант книги Янь Вэнь-цзина, здесь название "Порт "Потом". Первый замечательный вариант можно еще раз посмотреть здесь: http://kid-book-museum.livejournal.com/479293.html

"Порт "Потом" вышел в переводе Ирины Токмаковой, как оказалось, с английского перевода, извините за ( Read more... )

*В (писатели), *Токмакова, детская литература Китая, Токмаков, издательство "Молодая гвардия", книги 60-х гг. ХХ в.

Leave a comment

donna_benta November 5 2012, 16:21:01 UTC
Спасибо-спасибо! Да здравствуют "дни выполнения обещаний"! Ожидания совершенно оправдались: книга - чудо! (Правда, одну иллюстрацию в переиздание наверняка не включат...)
Очень яркая детская сказочность и у Конашевича, и у Токмакова, но как по-разному проявляется. Персонажи Токмакова выглядят более условно-кукольными, за исключением главного героя. Его характер замечательно передан. И как изобретательно придуман Человечек-время.

Reply

petite_louve November 5 2012, 16:35:42 UTC
Да уж, долго собиралась)
Токмаков здесь, как обычно, очень органичен. Иллюстрации на первый взгляд простые и очень уютные.

Reply

donna_benta November 5 2012, 16:41:19 UTC
Нет, напротив, порадовали быстротой) Токмакова люблю особо. Вроде бы узнаваемый стиль и можно ждать повторов. Но нет - всякий раз удивляет своей фантазией и изобретательностью (при простоте и лаконичности, вы правы).

Reply

petite_louve November 5 2012, 16:55:27 UTC
Рада, что ожидиния оправдались)

Reply

tomtar November 6 2012, 08:07:06 UTC
Думаете, не включат картинку где герои предаются порокам :)? Да, либеральная цензура свирепствует. А жаль, если выбросят иллюстрацию, очень уж персонажи выразительные

Reply

donna_benta November 6 2012, 09:52:59 UTC
Да, жаль. А цензуру даже не хочется называть либеральной - просто драконовская(, при социализме до такой не додумались.

Reply


Leave a comment

Up