Пора пополнить нашу рубрику "Автографы" совершенно уникальным экспонатом - автографом Ивана Яковлевича Билибина, оставленным им на книге с собственными иллюстрациями в 1932-м году.
Знаменитое французское издание русских народных сказок "Сказки избы" вышло в свет в Париже в 1931-м году и благодаря Владимиру Ивановичу Селюку нашло дорогу в далекий сибирский город Омск.
Когда прикоснулась к книге, возникло совершенно фантастическое ощущение - ведь ее держал в руках сам Иван Яковлевич Билибин!
Интересна не только надпись на 1-й странице, но и ее адресат:
"Дорогому Константину Александровичу Вещилову в знак наших приятельских отношений, начавшихся в ХIХ в., продолжающихся в ХХ-м и которые окончатся в ... веке. И.Билибин."
Оказалось, что Константин Александрович Вещилов (1878-1945), как и Иван Яковлевич Билибин, был учеником Ильи Ефимовича Репина (причем любимым!) , учился в его мастерской в Академии художеств.
Известен своими историческими полотнами ("Стенька Разин на Волге", "Суд над Аввакумом" и др.) После гибели Верещагина выполнял отдельные заказы Адмиралтейства, с 1911 года стал официальным художником Морского министерства.
В 1920-м году делал зарисовки участников 2-го конгресса Коминтерна, в том числе В.И.Ленина (!). В 1922-м году эмигрировал и в конце 20-х годов поселился во Франции, где вновь встретился с И.Я.Билибиным.
Так что омский экземпляр "Сказок избы" явно из личной библиотеки К.Вещилова. Но похоже, что книга осталась во Франции, когда К.А.Вещилов через три года переехал в Нью-Йорк, и через чьи руки (и библиотеки) она прошла до 90-х годов, пока не встретилась В.И.Селюку, мне неизвестно.
Впервые на русском языке "Сказки избы" появились совсем недавно, в 2009 году, благодаря издательству "Игра слов". Только под другим названием - "Русские народные сказки в иллюстрациях И.Я.Билибина", и в основе лежало переиздание 1936 года (новое название, на мой взгляд, неудачно, поскольку это отнюдь не полный сборник ВСЕХ русских сказок, проиллюстрированных Билибиным).
Но все равно, я думаю, будет интересно познакомиться с первым французским изданием этой книги большого Мастера.
Книга большого формата, благодаря очень плотной бумаге выглядит гораздо массивнее, тяжелее, чем обычное издание объемом в 160 страниц. Большинство иллюстраций черно-белые, несколько цветных вклеены на отдельных листах.
Названия сказок буду приводить в русском переводе издательства "Игра слов"
"Морской царь и Василиса Премудрая"
"Морозко"
"Сказка об Иване-царевиче, Жар-птице и Сером волке"
"Перышко Финиста Ясна Сокола"
"Семь Симеонов"
"Соль"
"Царевна-лягушка"
"Поди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что"
"Иван Зорькин"