Давненько тут не было бессмысленных постов на тему "ой смотрите как в их кино показывают нас". Ну, просто я давно ничего не смотрел.
На самом деле как только начнёшь смотреть англоязычное кино в оригинале - вечно на что-то такое натыкаешься.
Вот, например, на днях узнал про забавный фильм 1979 года, и, хотя статья в вики о нём - один большой жирный спойлер, я всё же решил с ним ознакомиться - и таки нашёл бриллиант, который вики обошла стороной )
Ой, сейчас с самого начала всё расскажу, погодите. А то непонятно, где я вообще этот фильм выкопал.
Есть такая актриса - Оливия Уайльд, она сыграла в Докторе Хаусе так, что её фиг забудешь уже, даже если б она нигде не играла больше )
Как многие селебрити, Оливия ведёт твиттер, я его добавил когда-то давно по неожиданному случаю (Верзилов ретвитнул её фоточку с Pussy Riot) - и читаю с интересом до сих пор, аккаунт оказался вполне живым )
Сейчас она, как американка с активной гражданской позицией, много пишет про их грядущие выборы, по большей части - негодует по поводу очередных пассажей Трампа, и, среди прочего, высказалась недавно так:
Мне стало интересно, дешёвую хоррор-версию какого фильма она имела в виду - я полез гуглить, нашёл ту самую статью в Вики, в которой есть весь сюжет от и до, и, конечно, можно было уже не смотреть, всё же понятно.
Но что-то меня потянуло на простые вещи и нехитрые диалоги на английском, а они явно обещали быть нехитрыми (и оказались) - короче, я скачал фильм.
Милое старомодное неспешное кино, ах, 79 год. Инфантильный чувак, проживший - ну, так вышло, - с младенчества до ранней седой старости в доме некоего богача, ухаживая за его садом, после смерти хозяина дома попадает, в результате череды абсурдных случайностей, в большой мир бизнеса и политики. Перенятые, видимо, у покойного хозяина манеры говорить ровно, неспешно и с достоинством, плюс редкий дар рассуждать только на тему, в которой хорошо разбираешься (а разбирается наш герой только в садоводстве), в остальное же время деликатно улыбаться, доброжелательно смотреть на собеседника и помалкивать - дают ему в новом мире нежданные бонусы.
И, конечно, всё там страшно медленно происходит по нашим временам, странно думать, что это комедия. Хотя формально да - комедия положений, одного принимают за другого, обхохочешься. И, да, понятно, что имела в виду Оливия Уайльд - случайный человек в высших властных кругах, всё такое. Но на этом параллели, в общем, и заканчиваются )
Не, если серьёзно - правда хорошее кино, ну, милое. Про обезоруживающую наивность, которая сильнее любых интриг и заговоров, вроде того. Но я бы не стал столько букв писать про фильм о наивности, если б не нашёл там прекрасное.
В какой-то момент герою нашему, бывшему садовнику, а теперь уже личному другу президента, доводится присутствовать на приёме у советского посла. Тут я сразу насторожился. Фильм перестал казаться медленным. И, да, посол оправдал просто все мои ожидания. Во-первых, он оказался дважды Героем Советского Союза - и при полном отсутствии других наград эти две носил даже на светском рауте:
Ну, понятно, они тогда эти звёзды на Брежневе видели в галактических количествах, решили, что послу хватит и небольшой толики.
Во-вторых - посол внезапно завёл с нашим безмятежным героем (он на фото в середине) разговоры о русской литературной классике )
Поскольку к этому моменту наш герой уже многим известен, но при этом никто про него ничего не знает вообще, - все хотят что-нибудь выведать о его бэкграунде, и посол не исключение. И вот как он подходит к этому деликатному делу:
Ну то есть: "а скажите, вам, случайно, не нравятся басни Крылова?"
Я вот в упор не представляю себе, кто в Америке может знать что-то о баснях Крылова, тем более, что они, в общем, повторяют общемировые сюжеты, Лафонтен, все дела. Но посол этим не смущается и развивает тему дальше:
Ммм, типа - "что-то такое в вас есть... крыловское... "
Следующего кадра не будет, потому что английских субтитров там не вписали, но и русские дать было бы затруднительно: посол вдруг делает хитрое лицо и, как должен понять зритель, на чистом русском, а на деле - с чудовищным акцентом выпаливает что-то вроде:
- нэплуууй-фколодэц-пригодитса-водынапитса!
Экс-садовник, который и так был весь внимание, на эту тарабарщину реагирует вежливым смехом, что укрепляет посла в уверенности - гость понимает русский! не так он прост, как хотел показаться! но посла не проведёшь, и верной цитатой из старого доброго Крылова он попал прямо в яблочко! ;)
После этого посол разражается длинной литературоведческой тирадой на условно русском языке, которую гость выслушивает всё с тем же открыто-понимающим лицом, так что ни у кого к концу вечера не остаётся сомнений в том, что он не только видный финансист, личный друг президента и т.д., но ещё и полиглот )
Посла играет человек по имени Elya Baskin - упс, хотел написать, что, наверно, это сын эмигрантов очень давней волны - но прочёл вот только сейчас, что он уроженец еврейской семьи из Риги, эмигрировал в 1976-м, так что акцент его, видимо, прибалтийский - наверно, и в английской речи тоже, он там странненький.
В общем, по мне так это самый живой и яркий момент в фильме, но я пристрастен, люблю всяческие истории формата "какие ваши доказательства".
А вообще, конечно, его просто интересно посмотреть - чтоб оценить уровень бытовой техники в США в 79-м, например, или послушать рекомендации по садоводству на аристократически-безупречном английском, ну и - ах, увидеть ещё раз неповторимую Ширли Маклейн, чья лисья улыбочка ничуть не изменилась со времени её дебюта у Хичкока в "Неприятностях с Гарри" ;)