Патырлан - пор ден тамга
Патырлан - лулан тюрма
Патырлан - ядан обед
Патырлан - вуйыш кастет
Патырлан - йошкар тул гына
Патырлан - газетын лавыра
Патырлан - интернетым чараш
Патырлан - пуштшым колташ
Патырлан - мед-орава
Патырлан - поминка
Патырлан - вашке вес тӱняш
Патырлан - сугыньлымаш
а можно спросить?
Вот здесь:
- первое слово в девятнадцатой строке Озаҥ - это Казань, да? И если да, то вопрос такой: почему именно Озаҥ (почему "о", почему "ҥ", и куда девается "к" из Казани)?
Reply
А так все фонетические процессы здесь закономерные для тюркизмов в луговом марийском. Но это очень старый тюркизм, не из татарского (вроде какой-то булгарский источник).
ноль звука в начале слова, т.к. определенный специфический тюркский (арабский?) согласный в марийском луговом не передается. Ср. мар. Л ола 'город' - мар. Г хала - чув. хола, хула, тат. кала - от арабского названия крепости. То же, например, в словах Махачкала, Йошкар-Ола.
Огубленный гласный в первом слове - тоже нормально, ср. то же чувашское хула (хола). Видимо, в источнике заимствования уже было о. Хотя то же татарское матур в марийском передается как мотор 'красивый'.
ҥ в конце - ср. в рус. заимствованиях: ярмиҥга, почиҥга; еще подумаю над примерами, чтобы этот звук был именно конечным...
В общем, в статье все точнее об этом... поищу.
Reply
// ярмиҥга, почиҥга //
но в этих примерах в источнике не чистое конечное -н, а -нк-: ярманка и починк- в падежах. Так что же тогда, Озаҥ получается из Казанки? )))
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Это статья И.Г. Добродомова "ТИПЫ ПОСЕЛЕНИЙ РАННИХ ТЮРОК.
ИСТОРИЧЕСКАЯ ЭВОЛЮЦИЯ".
Reply
(я конечно потихоньку копаю старую тему с Маршаном, как Вы понимаете, ну и неизбежно должен был выйти на Чавайна)
Reply
Reply
Марджани - Марджан - Маржан - Маршан (?)
Reply
Может быть, такую версию можно было бы подкрепить, подобрав ряды заимствований из татарско-чувашских слов с "й/дж" в марийские с "ш"?
Reply
Вот первое попавшееся: маржа́н моржа́н "коралл, мелкий жемчуг", сиб., ирк., якутск. (Даль). Заимств. из казах. maržan, уйг., кыпч. mаrǯаn (Радлов 4, 2033), тур. märǯan "жемчуг", тат., мишар. märǯän от араб. (перс.) merǯân, сокращенного из арам. margānīÞā "жемчуг" от греч. μαργαρίτης; ср. Зеттерстеен, МО 6, 198 и сл.; Паасонен, CsSz 85; Радлов 4, 2097; Мi. ТЕl. 2, 126; Маценауэр, LF 10, 68; Локоч 113.
Т.е. речь о странноватом переходе ж - ш (?)
Reply
Оглушение в чувашском есть, но вот чтобы "ч" перешло в "ш"? Как же тогда присутствует разница "ч" и "ш" в самом слове "чуваш"?
Reply
Leave a comment