утренняя молитва

Mar 05, 2018 09:22

Папам тенге тымден коден.
Ирок амасам пачмыкы, тенге кымалман:
Кечӹ, Тӹлзӹ, Шӹдӹр, Мӱлӓндӹ!
Простьыда, сулыкан ылам!
Сулыкан ылам гӹнят, тагачы пуры кечӹм пуда!
Вара пӓшӓш лӓктӹн кеет.

'Моя бабушка так научила:
Утром, открыв дверь, надо молиться так:
- Солнце, Луна, Звезды, Земля!
Простите, я грешный!
Хоть я и грешный, дайте сегодня хороший день! ( Read more... )

Leave a comment

dubadam March 5 2018, 10:07:01 UTC
// сулыкан ылам //

позвольте поинтересоваться, как можно с марийского перевести: Эмыкан

Reply

keymachine March 5 2018, 20:50:25 UTC
именно такого слова "эмыкан" нет. Можно какие-то созвучные поискать, но лучше, если покажете контекст.
Например, эрыкан - свободный,

эм - лекарство
эман - лекарственный
эмлык - лекарственный (кстати, а почему это слово не существительное? с суффиксом существительного "лык"?)
эмлыкан - такого слова официально нет, но тоже можно понять как лекарственный.

Reply

keymachine March 5 2018, 21:04:13 UTC
в-общем, не заглядывая в словарь, я поняла бы слово эмлык - как совокупность лекарственных средств, лекарство (существительное), тогда эмлыкан - точно лекарственный.

ср. суаплыкан "благородный, благополучный, хороший" < суаплык "благо, благополучие" < суап "благо"

p.s. - Ой, но у Вас-то эмык, а не эмлык :)))

Reply

dubadam March 6 2018, 12:12:04 UTC
// если покажете контекст //

Стр. 131 вот здесь: http://komarhiv.tk/doc/eh2006.pdf
Контекст как будто таков, что это марийское слово.

Краткая выжимка: http://www.12rus.ru/List/28/1766/

Как фамилия: http://xn--80aaajllkisg9bu3m.xn--p1ai/archives/1723

мультфильм: http://www.youtube.com/watch?v=UJYSJAPYBTI

И ещё: а "маршан" что может значить?

Reply

keymachine March 7 2018, 21:03:41 UTC
И ещё: а "маршан" что может значить?

сама тоже очень озадачена. Никаких идей :)

Reply

dubadam March 8 2018, 06:03:29 UTC
Дело в том, что исторически по известным мне документам Мушерань именуется Машаран, Мушеран, Мышаран - но не "Маршан". Колебание первой гласной в русском как будто означает, что в исходном марийском стоит фонема, не передаваемая точно русской. Но "ш" всё же всегда впереди "р".

Я для себя объясняю это таким образом, что автор легенды создал имя "Маршан", отталкиваясь от названия Мушерань. При этом чув. шан - верить, тат. ышану. В легенде упор на марийскую веру. Ну и вот. Мар(ы)шан - марийсковер. Как думаете?

Здесь, правда, ещё требуется, чтобы автор был знаком с тюркским..

А вот ещё, не подскажете, что может значить М-шаран с той или иной первой гласной?

Reply

keymachine March 8 2018, 19:05:11 UTC
марийсковер - это натянуто, не по марийской грамматике как-то.
А тюркскому шан есть же прямое марийское соответствие - у:шанаш 'верить'.

Мушерань / Маршан.
Обычно, когда есть русское и марийское название населенного пункта, русское является искаженным.
Здесь же получается, что искажением - марийское название (Маршан).
Мушерань вообще больше похоже на марийское слово, чем Маршан.
Можно Мушерань и по-марийски понять:
мушер - муш 'пенька, кудель', ер - озеро.
Пеньковое озеро - то, в котором вымачивали коноплю?
-ан - суффикс прилагательного (?)

Reply

dubadam March 9 2018, 14:42:37 UTC
Всё-таки кажется может иметь какое-то значение, что всего три Мушерани - просто Мушерань, Большая Мушерань и Малая Мушерань. Все три вроде и рядом, но таки расстояние довольно значительное. Три озера в разных местах..

Потом, в "муш" - "пенька" гласная разве испытывает какие-то колебания?

Reply

keymachine March 9 2018, 17:40:36 UTC
Потом, в "муш" - "пенька" гласная разве испытывает какие-то колебания?
- нет, просто муш.
а Маршан вообще не похоже на марийское слово

Reply

q_tactics June 10 2023, 14:49:56 UTC

у:шанаш скорее сначала через "ышану", а потом уже к "шан"

а само слово "шан" не употребляется в казанском татарсоком. один раз опечатался вместо слова "дан" (с тем же значением) и лишь дернуло в словарь заглянуть, а там это слово есть в устаревших.

Reply

dubadam June 10 2023, 20:29:14 UTC
возможно, к данном случае вернее не столько казанско-татарские, сколько чувашские употребления..

Reply

dubadam March 6 2018, 12:26:53 UTC
Контекст привожу в русском, но могу предположить, где искать исходный марийский контекст.

Вот здесь то, что послужило толчком к сценарию мультфильма: http://skazkibasni.com/archives/14536

Думаю, что это всё-таки перевод с марийского. И видимо где-то существует более полная запись, с Эмыканом. Рискну предположить, имя Эмыкана как-то увязано с сюжетом. Кажется, было бы логично, если было бы связано именно с обстоятельствами при выходе из леса

Reply

keymachine June 23 2020, 21:56:32 UTC
похоже, Эмык - это вариант имени Эмек, Эмекей. Еще деревня Эмеково есть. И это имя (особенно на -кей) явно чувашское.

Reply

dubadam June 24 2020, 14:01:13 UTC
Спасибо большое. Возможно, это прорыв.
Имя Эмекей в деревне М.Мушерань встретилось мне три раза:

1.

... )

Reply

keymachine June 25 2020, 05:47:22 UTC
круто!
при корне эмек, в марийском выделяется суф. -ан (именно -ан, а не -кан). (О его семантике есть выше в моих комментариях).
Фамилия Емекеев широко распространена, и в ней тот же тюркский корень емек (эмек, эмык).
Про возможную вариативность эмек/эмет у меня тоже возникло подозрение.

Reply

dubadam June 25 2020, 08:20:45 UTC
// Фамилия Емекеев широко распространена, и в ней тот же тюркский корень емек
..
вариативность эмек/эмет //

Если забросить в гугль запрос "емекейка", то моментально вываливает кучку переписей, и в т.ч. некий "Емяк Кубеков, у Емяка сын Емекейка". Из этого кажется следует, что Эмяк и Эмекей - разные имена, но даются по созвучию.
И у того сотника Эмека сын Эмет - видимо так же по созвучию, но разные.

Это не правило, но так бывало. Вот из той же сказки 1782 года:

... )

Reply


Leave a comment

Up