Папам тенге тымден коден.
Ирок амасам пачмыкы, тенге кымалман:
Кечӹ, Тӹлзӹ, Шӹдӹр, Мӱлӓндӹ!
Простьыда, сулыкан ылам!
Сулыкан ылам гӹнят, тагачы пуры кечӹм пуда!
Вара пӓшӓш лӓктӹн кеет.
'Моя бабушка так научила:
Утром, открыв дверь, надо молиться так:
- Солнце, Луна, Звезды, Земля!
Простите, я грешный!
Хоть я и грешный, дайте сегодня хороший день!
(
Read more... )
позвольте поинтересоваться, как можно с марийского перевести: Эмыкан
Reply
Например, эрыкан - свободный,
эм - лекарство
эман - лекарственный
эмлык - лекарственный (кстати, а почему это слово не существительное? с суффиксом существительного "лык"?)
эмлыкан - такого слова официально нет, но тоже можно понять как лекарственный.
Reply
ср. суаплыкан "благородный, благополучный, хороший" < суаплык "благо, благополучие" < суап "благо"
p.s. - Ой, но у Вас-то эмык, а не эмлык :)))
Reply
Стр. 131 вот здесь: http://komarhiv.tk/doc/eh2006.pdf
Контекст как будто таков, что это марийское слово.
Краткая выжимка: http://www.12rus.ru/List/28/1766/
Как фамилия: http://xn--80aaajllkisg9bu3m.xn--p1ai/archives/1723
мультфильм: http://www.youtube.com/watch?v=UJYSJAPYBTI
И ещё: а "маршан" что может значить?
Reply
сама тоже очень озадачена. Никаких идей :)
Reply
Я для себя объясняю это таким образом, что автор легенды создал имя "Маршан", отталкиваясь от названия Мушерань. При этом чув. шан - верить, тат. ышану. В легенде упор на марийскую веру. Ну и вот. Мар(ы)шан - марийсковер. Как думаете?
Здесь, правда, ещё требуется, чтобы автор был знаком с тюркским..
А вот ещё, не подскажете, что может значить М-шаран с той или иной первой гласной?
Reply
А тюркскому шан есть же прямое марийское соответствие - у:шанаш 'верить'.
Мушерань / Маршан.
Обычно, когда есть русское и марийское название населенного пункта, русское является искаженным.
Здесь же получается, что искажением - марийское название (Маршан).
Мушерань вообще больше похоже на марийское слово, чем Маршан.
Можно Мушерань и по-марийски понять:
мушер - муш 'пенька, кудель', ер - озеро.
Пеньковое озеро - то, в котором вымачивали коноплю?
-ан - суффикс прилагательного (?)
Reply
Потом, в "муш" - "пенька" гласная разве испытывает какие-то колебания?
Reply
- нет, просто муш.
а Маршан вообще не похоже на марийское слово
Reply
у:шанаш скорее сначала через "ышану", а потом уже к "шан"
а само слово "шан" не употребляется в казанском татарсоком. один раз опечатался вместо слова "дан" (с тем же значением) и лишь дернуло в словарь заглянуть, а там это слово есть в устаревших.
Reply
Reply
Вот здесь то, что послужило толчком к сценарию мультфильма: http://skazkibasni.com/archives/14536
Думаю, что это всё-таки перевод с марийского. И видимо где-то существует более полная запись, с Эмыканом. Рискну предположить, имя Эмыкана как-то увязано с сюжетом. Кажется, было бы логично, если было бы связано именно с обстоятельствами при выходе из леса
Reply
Reply
Имя Эмекей в деревне М.Мушерань встретилось мне три раза:
1.
( ... )
Reply
при корне эмек, в марийском выделяется суф. -ан (именно -ан, а не -кан). (О его семантике есть выше в моих комментариях).
Фамилия Емекеев широко распространена, и в ней тот же тюркский корень емек (эмек, эмык).
Про возможную вариативность эмек/эмет у меня тоже возникло подозрение.
Reply
..
вариативность эмек/эмет //
Если забросить в гугль запрос "емекейка", то моментально вываливает кучку переписей, и в т.ч. некий "Емяк Кубеков, у Емяка сын Емекейка". Из этого кажется следует, что Эмяк и Эмекей - разные имена, но даются по созвучию.
И у того сотника Эмека сын Эмет - видимо так же по созвучию, но разные.
Это не правило, но так бывало. Вот из той же сказки 1782 года:
( ... )
Reply
Leave a comment