В Мадриде у нас было несколько часов на прогулку от вокзала Atocha.
Мадридскими фонтанами мы полюбовались и отправились к Памятнику Сервантесу.
Мне очень хотелось посмотреть на него.
Тем более, что в этом году 400-летия с момента выхода романа Мигеля де Сервaнтеса «Дон Кихот».
Найти памятник не трудно.
Надо дойти до Площади Испании (Plaza de España), где на месте бывших солдатских казарм, возвышаются два высотных здания.
Одно называется - Эдифисио Эспаньяэ ( Edificio España). Второе - Торре-де-Мадрид (Torre de Madrid), хотя мадридцы называют его Жирафом (Ла Хирафа, La Girafa).
В скверике у подножья башен есть водоем, на берегу которого стоит памятник Сервантесу. Перед сидящим в задумчивости писателем - бронзовые статуи бесстрашного идальго Дон Кихота Ламанческого и его верного оруженосца Санчо Пансы, - бессмертные символы испанского духа.
Статуя, расположенная слева, изображает Дульсинею. Этот памятник - копия такого же, установленного в Брюсселе: ведь Брюссель - побратим Мадрида. Разработан был проект памятника в 1915 году Матео Инуррия и Теодоро Анасагасти, а в жизнь его воплотил Лоренсо Куло-Велера в 1927 году.
Между прочим, 4/12/2015 в Рoссийской государственной библиотеке откроется выставка
посвященная 400-летию с момента выхода романа Мигеля де Сервaнтеса «Дон Кихот».
Среди экспонатов выставки обещают показать очень редкие экземпляры книги - "Дон Кихот" 1617 и 1655 годов издания на испанском языке, первые переводы на немецкий и французский языки в 1648 и 1769 годах соответственно, первые переводы на русский язык. Также будет много рисунков к книге. Покажут работы Гюстава Доре, и советского художника-графика Саввы Бродского
Я читала "Дон Кихота" очень давно, в детстве, и перечитывала пару лет назад. Новые впечатления от книги удивили. Если раньше это была история про сумасшедшего идальго (слово-то какое, "вкусное"), который рыцарствует и веселит окружающих, то сейчас роман читается соверенно иначе. Великолепная эрудиция Сервантеса (не стоит забыать, что книгу он начал писал в тюрьме, то есть память у него была отменная!), сотни пословиц, тысячи увлекательных монологов, множество подробных описаний ситуаций, одежды, людей, действий - и такой легкий, изящный язык. Несомненное, спасибо переводчикам, которые сохранили эту легкость.
Чем больше вчитываешься в написанное, чем больше проживаешь вместе с героями книги, тем очевиднее, что это роман не про свихнувшегося старика и его нелепого слуги. Губернаторство Санчо-Панса и герцогские насмешки над Дон Кихотом, словно лакмусовая бумажка, показывают, насколько свихнулся в реальности мир вокруг. И насколько нормальны и чисты в помыслах Дон Кихот с верным своим оруженосцем. Трагедия, доведенная до абсурда, сатира в ее первозданном виде,- вот что на самом деле "Дон Кихот".
И если вы читали Сервантеса в юном возрасте, перечитайте ее сейчас, в зрелости. Ведь недаром тринадцать лет назад, в Норвегии, Нобелевский институт приравнял книгу к лучшим романам в литературе.