литературщина

Jan 20, 2015 02:09

Мой старшенький, со своим неизбывным интересом к Ирландии и ирландцам, подкинул мне интересную информацию к размышлению.

Все знают Ахматову. Все читали «Реквием»

Звезды смерти стояли над нами,
И безвинная корчилась Русь
Под кровавыми сапогами
И под шинами черных марусь.

И все знают-понимают, кто такие «черные маруси».

Хлестко, образно. Где-то, даже, уместно, потому что «Реквием» - вещь именно что женская…
…но, при этом, не из народной лексики выловленное, и в народ не ушедшее.
Чистая литературщина, да к тому ж - англицизм.
Убив некоторое время, я сумел найти первоисточник (видимо) ровно там же, где могла найти Анна Андреевна: Дж. Джойс, «Улисс», эп. 15

Day the wheel of the black Maria peeled off my shoe at Leonard's corner
(Дедалу башмак покарябала, панима-ашь)

А еще - нарытая статья об истории автозаков цитирует (хоть и в переводе) газету Daily Telegraph от 7 августа 1913 года : «во французской тюрьме Бордо появился новый автомобиль, который заменил собой прежнюю Черную Марию». Ну, то есть, идиома - не выдумка Джойса.
  Не говоря уж об английском оригинале, скорее всего Ахматовой доступном, «Улисса» переводили в СССР начиная с 1925 г, хотя и не целиком. В середине 30-х за перевод засела целая бригада, но застрельщика в 37-м посадили и проект рассыпался после 10-го эпизода.  Судя по всему, до эпизода 15 в эти времена не дошло, но мало ли…
Может быть и там мелькнула МАРУСЯ ?
  А вот в успевшем стать классическим переводе С. Хоружего, фигурирует «черный ворон». Вот.

записки неученого соседа

Previous post Next post
Up