В голландской команде мелькал спортсмен с замечательной фамилией Сантниколаас. Напрашиваются аналогии с американцем по фамилии Санта или чехом Микулашем.
Нет, на самом деле ярче. Это как немец Сантаклаус или француз с фамилией Пэрноэль.А русский… представьте: Иван Дедмороз. Или пуще того - Николай Николазимний mso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-char-type:symbol;mso-symbol-font-family:
Wingdings">J))
У румын есть призер по фамилии Молдавану. И на гребном канале блистали сербские сестры Молдаван.
Почему-то вспомнились сходной этимологии говорящие фамилии моряка Маринеско (изначально - Маринеску) и давнего - времен революционных флагов с дырками - румынского министра обороны Милитару.
Это сейчас все так просто в сети: вот тебе коллекция флагов, вот тебе сборник гимнов… А я, бывало, еще и за то Олимпийские игры любил, что можно гимны послушать, а на открытии - и флаги иноземные в памяти освежить, и глянуть, каких там еще новых диковинных стран наплодилось и в олимпийское движение влилось. В свое время флаг Барбадоса сильно понравился: жовто-блакитный, с трезубцем.
А стран все больше, а рекламные паузы все длиньше - не всегда за всеми и уследишь. Вот чисто случайно разглядел команду Сент-Китс и Невис. Чем-то знакомым повеяло - ах, да, в детстве читал про злобного капитана Шарки «Как губернатор Сен-Китса вернулся на родину». Ну, то есть, пират как раз и не дал ему вернуться. А страна уже лет тридцать существует, и при том Невис так и рвется от Сен-Китса отделиться.
Помимо КНР и Тайбэя, был представлен и Гонконг - итого три. Корея отдыхает.
Зато британские футболисты слились в экстазе воедино, что, впрочем, не сильно им помогло.
Если б не было интернета, я мог бы смело предположить, что симпатичный - напоминающий оперную увертюру - бразильский гимн лет полтораста назад заказали кому-то из великих итальянцев: Россини или Верди. Ан нет: свой, местный написал музыку, плоть от плоти Бразилии. Ну, правда, 30-е гг 19 века - самый расцвет и слава Россини, так что не могло не навеять. Да и Аргентинский (40-вые годы 19 в) недалеко от этого ушел, тем более что композитор (из-под палки писавший - во как!) скомпилировал его из своих же музык к театральным постановкам.
Много гимнов сразу я услышал впервые в советском Артеке: в Олимпийский год там устроили параллельные отроческие игры и протокольно чествовали победителей. ГДР-ский гимн симпатичный был. Итальянский запомнился сразу ( а теперь - то футбол, то Формула-1 - даже кажется навязчивым). Чехословацкий очень понравился и, местами, запомнился. Годы спустя, уже после распада ЧССР, я все удивлялся: почему он продолжает звучать? Сравнительно недавно разобрался: у него изначально две разные части были - чешская и словацкая. Пришла пора - его строго посередке и распилили. Вот и слышим теперь то переднюю (чаще) часть былого гимна, то заднюю.
Вспоминая страсти, бурлившие вокруг российского гимна, со временем понял, что во многих странах (даже не с самой бурной историей) есть похожие проблемы: здесь петь - здесь не петь… здесь играть - здесь не играть.
Даже и японский гимн, который с детства мне знаком, как самый древний (текст - 11 век) и самый короткий (32 иероглифа) был официально утвержден лишь в 1999 г. Смущало (в свете конституции 1947 г) высокое старояпонское слово КОМИ (обращение -господин, государь) в гимне страны, где суверенной властью наделен лишь народ. Тогдашнему премьеру пришлось разъяснение давать, что, коль скоро - по той же конституции - император является символом государства, то пожелание всяких благ и долгой жизни ему автоматически относит эти бонусы ко всей стране. И то - до сих пор отдельные либералы воротят нос и отказываются исполнять этот гимн (скажем, в школах). А стихи красивые. Хотя содержание - тривиально: «Боже, Царя храни»
Испания вот уж 35 лет исполняет гимн без слов. При Франко там пелось о возрожденной нации. Автор слов (роялист, кстати) писал от чистого сердца, и вполне себе продолжает оставаться классиком испанской литературы, Тем не менее… Собственно, уже года 4 существует новый текст (проект, так сказать) но - никак не утвердят.
СССР, с той поры, как Сталина вынесли из мавзолея) всего 16 лет слушал гимн без слов. В конце концов вычистили Сталина из 2-го куплета (заодно и третий - сильно о войне напоминавший - переписали), а заодно прописали в припеве руководящую роль КПСС и приурочили презентацию римейка к принятию Конституции 1977 г, в которой та же фигня была прописана. Кстати, во время хоккейных суперсерий в начале 70-х, в США, я наблюдал по ТВ, как перед началом матча однажды хозяйский певец таки СПЕЛ гимн СССР на не очень отчетливом русском языке. То ли американцы не нашли прямых официальных противопоказаний к исполнению гимна СССР a capella, то ли это была ну о-очень тонкая шпилька.
У немцев, взявших для гимна Веймарской республики музыку гимна австро-венгерского, с 1933 по 1945 г во всех официозах после исполнения ключевого первого куплета «Песни немцев» (знаменитое Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt…) музыка Гайдна неизменно перетекала в «Хорст Вессель». После 1945 ни в Бизонии, ни в Советской зоне все это, ес-сно, не звучало. В 1952 г в ФРГ музыке Гайдна вернули статус гимна (здесь играть, здесь - не играть), хотя и без слов. Слова зазвучали уже в объединенной Германии - последняя из трех Гофмановских строф (здесь петь, здесь не петь). Впрочем, и первые два куплета не запрещены (а вот за «Хорст Веселя» могут наказать и в ФРГ и в Австрии) - пой на здоровье. Просто это будет не гимн Германии, а «Песнь немцев», муз. Й. Гайдна, сл. А.Г. Гофмана.
Люблю харизматичный, со славной историей, французский гимн, воспетый Цвейгом. И - не менее харизматичный - гимн безбашенных поляков, в котором, как бы ни перекраивали Европу, по прежнему - вот уж 200 лет - развеваются наполеоновские знамена и герой Домбровский неполиткорректно топчет итальянскую землю. Харизматичный настолько, что музыка (под псевдонимом «Гей, славяне!») как ни то славян сплачивала в свое время и досплачивалась до того, что стала гимном федеративной Югославии (жаль, что не очень надолго). Да и стихи… «Ще не вмерла Украина…» - это явная 170-летней давности аллюзия на лихой польский запев.
Гимны Беларуси и Казахстана заставляют вспомнить о советских биографиях обоих главных заказчиков и ценителей. Но это лучше, на мой взгляд, чем было в СССР. А я и не задумывался, что у каждой союзной республики был свой гимн, пока как-то их не начали исполнять на награждениях на Спартакиаде народов СССР. Общее впечатление было унылое - вариации на главную тему, вроде тех, какими были гербы республик по отношению к гербу СССР. Может, конечно, я слышал не все. Вот в армянский сейчас заглянул - симпатично. Хачатурян писал.
Мне нравится, когда гимн имеет название. Как настоящая песня. Песнь немцев, Марсельеза, Мазурка Домбровского, даже Интернационал, черт побери… Даже у ГДР - песня называлась «Восставшая из руин».
Еще пара мелочей.
Пангерманизм - хоть имя дико, но… В общем, Гофман счел свою идею плодотворной и для фламандцев написал еще и «Фландрия превыше всего»
Австровенгерский гимн имел официальных текстов (переводов с немецкого) - по числу основных народов, населявших империю. Присутствовал там и иврит (sic!) И что-то в таком подходе есть mso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-char-type:symbol;mso-symbol-font-family:
Wingdings">J. А на украинском это выглядело так:
Боже, буди покровитель
Цісарю, Його краям!
Кріпкий вірою правитель,
Мудро хай проводить нам!
Прадідну Його корону
Боронімо від ворога!
Тісно із Габсбурґів троном
Сплелась Австрії судьба!
- пелось, напоминаю, на мотив сегодняшнего гимна Германии
…если, конечно, это кому-то интересно.