"Лэйтиан". 12 песнь (начало) Поединок Финголфина - и не только.

Mar 13, 2011 01:14

...А также инвентаризация предыдущего. Вот что у меня по подсточникам уже вывешено:


1 песнь (вступление)
http://kemenkiri.livejournal.com/78997.html - 1, фрагменты
http://kemenkiri.livejournal.com/391672.html - 1, целиком

2 - Берен в Дортонионе
http://kemenkiri.livejournal.com/79417.html - 2, фрагменты

4 - Берен в Дориате
http://kemenkiri.livejournal.com/142949.html - 4, фрагмент большой (пропущено начало, "дырка" примерно 100 стихов в середине)

5 - Лютиен после ухода Берена
http://kemenkiri.livejournal.com/241796.html - 5, фрагмент

6 - Нарготронд (+ историческая справка по Нолдор)
http://kemenkiri.livejournal.com/148850.html - 6, начало
http://kemenkiri.livejournal.com/149044.html - 6, окончание

8 - Лютиен, Хуан, Феаноринги
http://kemenkiri.livejournal.com/300206.html - 8, начало
http://kemenkiri.livejournal.com/300421.html - 8, окончание

http://kemenkiri.livejournal.com/88934.html - 10, начало (про изгнание феанорингов из Дориата)

Синопсисы и проч.

* "Альтернативные феаноринги" (ранние версии)
http://kemenkiri.livejournal.com/388619.html
http://kemenkiri.livejournal.com/388398.html
http://kemenkiri.livejournal.com/388122.html

* "Ненаписанные песни" (развитие сюжета после похищенимя Камня из Ангбанда)
http://kemenkiri.livejournal.com/308255.html

***

А вот очередной фрагмент, точнее, масштабное отступление (как про Нолдор в 6 песне и про валинорских псов - в 8й).
В конце 11й песни Берен и Лютиен подходят к вратам Анбанда. С указания именно на них и начинается песнь 12. с рассказом о поединке Финголфина.
Далее, впрочем, речь заходит уже о действиях Моргота от этого события и до событий Лэйтиан...

Песнь XII (3538-3839)

(Начало)

В этой обширной тени однажды прежде
Стоял Финголфин; он держал свой щит
С небесно-голубым полем и звездой 3540
Из хрусталя, чье бледное сияние было видно издалека.
Одержимый гневом и ненавистью,
Он отчаянно стучал в те врата, -
Король Номов, стоявший там один,
В то время как бесконечная каменная крепость 3545
Поглотила тонкий и чистый звук
Серебряного рога на зеленой перевязи.
Свой безнадежный вызов кричал там
Бесстрашно Финголфин: «Выходи, открой широко,
Темный король, свои ужасные медные двери! 3550
Выйди, тот, кого земля и небо ненавидят!
Выйди, о чудовищный трусливый лорд,
И сразись собственной рукой и мечом,
Ты, владыка сонмов рабов в оковах,
Ты, тиран, окруженный могучими стенами, 3555
Ты, враг богов и эльфийского народа!
Я жду тебя здесь. Выйди! Покажи свое лицо!»

Затем вышел Моргот. В последний раз
В тех великих войнах он осмелился подняться
Со своего трона глубоко под землей; 3560
Топот его ног был словно
Грохот землетрясения, идущий из-под земли.
В черном доспехе, вздымаясь, как башня, в железной короне
Он вышел; его огромный щит -
Обширное черное поле без герба, 3565
(отбрасывал) тень, подобно грозовой туче;
И над сверкающим королем он склонился,
Поднимая, словно палицу, огромный
Тот молот подземного мира,
Гронд. Звеня, ударил он в землю, 3570
Как молния, и расколол
Скалы под ним, поднялся дым,
Разверзлась трещина, вырвался огонь.

Финголфин, словно свет, промелькнувший
Под облаком, белая вспышка, - 3575
Отскочил в сторону и обнажил Рингиль,
Меч, сделанный с эльфийским мастерством,
Чтобы пронзать плоть со смертельным холодом.
Семью ранами наделил он своего врага, 3580
И семь могучих криков горя
Звенели в горах, и земля тряслась,
И дрожали армии Ангбанда.

Но орки после, смеясь, рассказывали
О поединке у ворот преисподней; 3585
Хотя эльфийская песня об этом была сложена
Лишь одна кроме этой - когда с печалью был положен
Могучий король в высокий курган,
И Торондор, Орел Небес,
Принес ужасные вести и рассказал (о том) 3590
Скорбящему Эльфинессэ древних лет.
Трижды был Финголфин великими ударами
Сбит на колени, трижды поднимался,
Все еще вскакивая под облаком
Вверх, со звездно-сияющим, гордым 3595
Разбитым щитом, с разрубленным шлемом,
И тьма не могла его победить,
Пока вся земля не была разбита и разломана
Ямами вокруг него. Он потратил все силы.
Его ноги споткнулись. Он упал, обрушившись 3600
На землю, и на его шею
Нога, подобная крепким горам, была поставлена,
И он был раздавлен - но еще не побежден;
Один последний отчаянный удар нанес он:
Могучую ногу разрубил бледный Рингиль 3605
У пятки(*1) , и черная кровь
Хлынула, как из дымящегося источника, потоком.

Хромым стал навсегда из-за этого удара
Великий Моргот; но короля он переломил
И хотел разрубить и изрубленного бросить 3610
На пожирание волкам. Но се! От трона,
Что Манве приказал ему построить на высоте,
На недоступной вершине под небесами,
Чтобы наблюдать за Морготом, теперь вниз слетел
Торондор, король орлов, устремился вниз, 3615
И золотым клювом ударил
В лицо Бауглира, затем взлетел вверх
На крыльях шириной в тридцать фатомов,
Унося прочь (хотя они (= орки?) громко кричали)
Могучее тело эльфийского короля; 3620
И там, где горы образуют круг,
Далеко на юге вокруг той равнины,
Где после [à тайно] царил Гондолин,
Город с зубчатой стеной, на огромной высоте,
На головокружительной белоснежной вершине 3625
В возведенный каирн могучего павшего
Он положил на вершинах гор.
Ни орк, ни демон после не осмелились
Взобраться на перевал, у которого стояла
Высокая и священная могила Финголфина, 3630
Пока не пришло время судьбы Гондолина.

Так Моргот получил (тот) глубокий шрам,
Что искажал его темное лицо,
И так заработал он хромую походку,
И после он правил из темных глубин 3635
Со своего скрытого трона;
И громоподобно проходил по своим каменным чертогам,
Медленно строя свой огромный замысел
Обратить мир в рабство.
Владетель армий, лорд (всякого) лиха, 3640
Он не давал отдыха ни рабу, ни врагу;
Он трижды усилил свою стражу и слежку,
Он послал шпионов от Запада до Востока,
И они принесли вести со всего Севера -
Кто сражается, кто пал; кто выступил вперед; 3645
Кто тайно трудится; кто накопил богатство;
Прекрасная ли дева, гордый ли лорд -
Почти все знал он, все сердца
Были опутаны его злым искусством.
Лишь Дориат за завесой, 3650
Сотканной Мелиан, никакое нападение
Не могло повредить или проникнуть (туда), лишь смутные слухи
О происходящем там приходили к нему.
Громкие слухи и ясные вести
Обо всех других передвижениях, далеко или близко 3655
Среди его врагов, и переговорах о войне -
От семерых сыновей Феанора,
Из Нарготронда, от Фингона, все еще
Собиравшего армии под холмом
И деревом в тени Хитлума - 3660
Приходили каждый день. Он стал бояться
Посреди всей своей мощи снова; известие
О Берене уязвило его уши, и
В прорезанных дорогами (*2)(?) лесах был слышен
Громкий лай Хуана. Потом приходили вести 3665
Все более странные о Лютиен,
Дико скитающейся в лесах и долинах,
И цель Тингола долго обдумывал он,
И изумлялся, думая об этой деве,
Столь прекрасной, столь хрупкой. Своего ужасного командира 3670
Больдога он отправил с огнем и мечом
В поход к Дориату; но битва была проиграна
Вскоре для него: чтобы рассказать новости,
Никто не вернулся из больдогова воинства,
И Тингол умалил похвальбу Моргота. 3675
Затем его сердце загорелось сомнением и гневом:
Новые вести о поражении он услышал,
Как Тху был повержен и его укрепленный остров
Был разрушен и захвачен, как хитростью
Его враги взяли в осаду (его) хитрость; и шпионов 3680
Боялся он, покуда каждый орк в его глазах
Не стал наполовину подозрителен. Но все еще
Из прорезанных дорогами (?) лесов приходили вести
О лае Хуана, пса войны,
Что боги спустили некогда с привязи в Валиноре. 3685

(…)

Примечания:
(*1) А: «пригвоздив ее к земле», В: «у пятки»
От Мышь: меняется направление удара?

(*2) «aisléd forests». То же - в ст. 3683.
Определение из Мультитрана: «имеющий боковые крылья; имеющий проход (между рядами)».
Английское стандартное пояснение: "(a.) Furnished with an aisle or aisles."
Соответствующее слово имеет следующие основные значения:
"Aisle (общ.) боковой придел или неф (храма); проход между рядами в церкви; проход между рядами в театре; коридор (в вагоне поезда, в автобусе); проход между полками (обыкн. в магазине самообслуживания); аллея в лесопарке; пролёт (цеха); крыло здания."

- т.е. либо проход между частями чего-либо, либо одна из этих частей. Кроме того, «чертог леса», возможно, сравнивается с собором или иным обширным и величественным зданием?- К.

подстрочники, leithian

Previous post Next post
Up