WINK UP Kwiecień 2009 - Okamoto; MYOJO Marzec 2009 - Okamoto & Yabu; DUET Październik 2009 - Okamoto

Apr 03, 2011 20:44

Okamoto: Jeśli mam być szczery, to nie lubię zdjęć~.

Yabu: Powiedziałeś to w MYOJO (śmieje się).

Okamoto: Ale flesz jest tak jasny i nie mogę otworzyć moich oczu.

Yabu: … Serio (śmieje się). Jeśli nie było by flesza, to twoje zdjęcia byłyby naprawdę ciemne.  Ale szczerze, także nie lubię być na zdjęciach.

Okamoto: Ile lat to robisz, Yabu-kun?

Yabu: 7 lat. Robię to tak długo, jednak jeszcze się nie przyzwyczaiłem. Nie potrafię dobrze się uśmiechnąć. Kiedykolwiek fotograf mówi, "Uśmiechnij się ~,” próbuję się uśmiechnąć, ale moje oczy wtedy znikają.

Okamoto: Ale on jest dobry, ten rodzaj uśmiechu.

Yabu: Iya, ale fotograf mi mówi, "Muszą być oczy!”

Okamoto: Kiedy musisz uśmiechnąć się z serca, to czy nie powinieneś myśleć o przyjemnych rzeczach? Ja myślę, "Zastanawiam się co jest dzisiaj na kolację -?” albo o podobnych rzeczach.

Yabu: Albo pomyśleć, że aparat jest dziewczyną (uśmiecha się)?

Okamoto: N-nie tak! Jest też inny dobry sposób związany z fotografem. Kiedy fotograf robi zdjęcia, jest bardzo skupiony i to jest naprawdę zabawne. Wtedy kiedy, on robi tą naprawdę niesamowitą pozę i robi zdjęcie, i za każdym razem kiedy on ustawia migawkę, jest w pewien sposób niezdarny. Patrząc na to wszystko, mogę się śmiać.

Yabu: Naprawdę~? Zawsze kiedy mam trudności z roześmianiem się, to mam określoną rzecz do dotykania. Kiedykolwiek jej dotknę, to naprawdę mnie rozbawia i wybucham śmiechem.

Okamoto: W takim razie następnym razem pozwól mi sprawić, że się roześmiejesz!

Yabu: O, w porządku! Rzadko, ale zdarza się, że pytam się Inoo, który siada koło mnie, "Czy możesz mnie połaskotać?”

Okamoto: Bycie fotografowanym, gdy się śmiejemy jest trudne, ale dla nas, bycie fotografowanym kiedy wyglądamy naprawdę wspaniale jest nawet trudniejsze. Jak nasze zdjęcia mogą wyglądać wspaniale?

Yabu: Zrób tysiąc zdjęć siebie swoją komórką i znajdź swoją najlepszą pozę, albo coś w tym stylu (śmieje się).

Okamoto: Ja... nie zrobię tak…

Yabu: W takim razie powinieneś spytać kogokolwiek, kto według ciebie jest dobry w "analizowaniu” obrazów.

Okamoto: Jak Chinen-kun ~. Kiedy przeglądam czasopisma, znajduję ujęcia, na których jestem z takim dużym uśmiechem, jakiego u siebie normalnie nie widziałem (śmieje się).

Prezent Yabu Sempaia dla Kouhaia Okamoto!?

Yabu: Lubisz robić zdjęcia, prawda Keito?

Okamoto: Robię dużo zdjęć komórką. Ostatnie, które zrobiłem… (wyciąga telefon komórkowy) to oświetlenie przodu domu towarowego.

Yabu: Pozwól, że zobaczę -. Aaa, tam na dalekim zakręcie widać parę.

Okamoto: TAK. Zrobiłem to zdjęcie, ponieważ czułem się trochę zazdrosny (śmieje się).

Yabu: Zawsze mam mój cyfrowy aparat fotograficzny, kiedy spaceruję. Robię nim zdjęcia dziwnych min przyjaciół albo coś w tym stylu.

Okamoto: Następnym razem, zrób mi zdjęcie!

Yabu: Oczywiście , oczywiście.  Zrobię zdjęcie pod światło więc będzie ono oświetlało ciebie (śmieje się).

Okamoto: Ale nie będziesz w stanie zobaczyć mojej twarzy!

Yabu: Ale jeśli wyjdzie sylwetka, to "Aura Keito” będzie zachowana i zdjęcie zdecydowanie wyjdzie wspaniałe.

Okamoto: Naprawdę ~. W takim razie zostawiam to Yabu-kun < 3. W takim razie czy mogę w tym czasie zrobić zdjęcie tobie? Zrobię je naprzeciw światła.

Yabu: Co masz na myśli mówiąc, że zrobisz je naprzeciw światła!? Masz na myśli, że normalnie, prawda?

Okamoto: Tak. (śmieje się). Yabu-kun jest wspaniały, więc myślę, że normalny sposób jest najlepszy na zrobienie zdjęcia.

Yabu: Za-wsty-dza-ją-ce.

Okamoto: Robisz dużo zdjęć ludziom?

Yabu: Robię także zdjęcia naturze. Najbardziej banalne z banalnych, jak zachody słońca.

Okamoto: Wow ~. Chciałbym cyfrowy aparat fotograficzny ~. Miałem jeden, ale kiedy pojechałem do wesołego miasteczka, ktoś mi go ukradł. I on powiedział, "Nie kupię ci już drugiego!”…

Yabu: To właśnie powiedział twój tata?

Okamoto: Tak…

Yabu: Świetnie, w takim razie ja ci kupię!

Okamoto: Naprawdę!?

Yabu: Jeśli to ma być jednorazowo.

Okamoto: WあO (śmieje się)!!

English translator: sa718ra   / itsu_made_mo  
You can find English version here: http://community.livejournal.com/itsu_made_mo/4064.html

okamoto, duet, wink up, yabu, tłumaczenie, polish translating, myojo

Previous post Next post
Up