(no subject)

Aug 30, 2010 20:35

Кто-нибудь из коллег задумывался, что перевод - занятие, несовместимое с жизнью? И наоборот?

Я вот сегодня целый день живу полной жизнью. Утром сходили с Наташкой и Алёшкой (племянником) на ВДНХ в магазин «Всё для мыла, шоколада и свеч», купили всё для шоколада и очень содержательно побеседовали с девушкой о мыле. А какие стихи читают на ВДНХ из репродукторов! Какие рифмы смелые: «Не на суше, не на море, а в девятом павильоне»! Пахнет шашлыками, шаурмой и варёной кукурузой. По этому поводу мы на выходе из метро купили у бабки полмешка кукурузы. Пока она (кукуруза) варилась, пошли к соседям кормить свиней. Пережили чудовищный шок, потому что одна из свиных клеток оказалась пуста и при этом заперта - типичный случай детективной истории про запертую комнату. Пока дети ломали руки с криками, что кот съел свинку (там кот, две свинки и попугай), я деловито осмотрела пол на предмет кровавых клочьев, после чего поручила им заглядывать под шкафы и кровати. Свинку нашли и выманили, клетку осмотрели и выяснили, что свинка перегрызла стальной прут и вылезла на волю (гипотеза, что попугайчик передал ей напильник, кинжал и веревочную лестницу возникла, но была отвергнута). А кот свинку не тронул, видимо, предпочитает кити-кэт. Но мы на всякий случай эвакуировали её к себе. Шоколад сварили и разлили по формочкам, крошки наблюдают, как по-разному свинья и крыса едят кукурузные огрызки. Хорошо так, благостно… А в книжке как было вчера 266 тыс. знаков, так и осталось…

просто так

Previous post Next post
Up