Kuroko no BASKET SOLO SERIES Vol.9 Aomine Daiki Lyrics

Dec 06, 2012 12:33

So, Kuroko no BASKET is now very much on my favourites list not only for the anime/manga, but also the fact that they release good character songs! Not just talking about Aomine (because god, I love Suwabe-san and his singing), but most of the songs I've listened to are good.

But I'm, at the end of the day, biased towards Aomine because of his seiyuu~ (Suwabe-san~ I'm very much looking forward to the duet album with Kuroko!) So I tried my hand at translating the lyrics to both songs. The tone and lyrics of both songs show very different sides of Aomine, which I totally appreciate. ^^

I tried my best to make it as accurate as possible, but I'm not a native speaker and there are some verbs with multiple meanings and though I tried to put the most appropriate meanings in, some of the phrasings are still a little odd I think. But mostly, they should be right. ^^" Without further ado, under the cut~


UNSTOPPABLE

There’s no such thing as “possibility”. Say your last minute prayers to God.
「可能性」とか有り得ない 神頼みかってんだ
“kanousei” to ka arienai / kamidanomi kattenda
The theory of having fighting spirit puts me to sleep.
根性論なんかは眠たくなるぜ
konjourou nanka wa nemutaku naruze
Do your very best to entertain me, okay?
せいぜい張り切って楽しませてくれよ
seizei hari kitte tanoshimasetekure yo
I’ll make you understand what overwhelming difference is.
圧倒的な違いわからせてやるから
attouteki na chigai wakaraseteyaru kara

Unstoppable. Formless shot.
UNSTOPPABLE フォームレスに
UNSTOPPABLE / FORMLESS ni

No matter who comes forth, I’m unstoppable.
誰が来ようとオレは止められない
dare ga koyou to ore wa tomerarenai
No matter who comes forth, they’re useless against me.
誰と来ようがオレには通用しない
dare to koyou ga ore ni wa tsuyoushinai
If this is the reality, putting in so much effort is meaningless, right?
これが現実じゃ そんな努力もムダだろ
kore ga genjitsu ja / sonna doryoku mo muda daro
Becoming serious is just crazy. It’s my game.
ムキになるほうが どうかしてるぜ It’s my game
muki ni naru hou ga / dou ka shiteruze / It’s my game

I’ll acknowledge your tenacity, but
諦めの悪さは認めてもやるけど
akirame no warusa wa mitometemo yaru kedo
With just emotions, you can’t do anything.
感情論なんかじゃどうしようもない
kanjouron nanka ja doushiyou mo nai
I’m not expecting an actual match,
勝負になるなて思っちゃいないから
shoubu ni naru nante omocchainai kara
So don’t disappoint me too much, okay?
あんまりショボくてがっかりさせんなよ?
anmari shobokute gakkarisasen na yo?

Unstoppable. There’s no theory.
UNSTOPPABLE セオリーはない
UNSTOPPABLE / THEORY wa nai

Save whatever you want to tell me until you’ve beaten me.
言いたいことはオレに勝ってから言いえ
iitai koto wa ore ni katte kara iie
The conclusion will all be determined by me.
結果が全てオレを肯定してる
kekka ga subete ore wo kouteishiteru
Isn’t this the answer? Enough, you’re annoying.
これがコタエだろ いい加減にうんざりだ
kore ga kotae daro / ii kagen ni unzari da
After being dealt such a blow, don’t you feel empty? In my game.
食らいつくほうも 虚しくないか? In my game
kuraitsuku hou mo / munashiku nai ka? / In my game

Honestly, I’m the one being careful here. It’s almost time to decide this.
正直こっちが気ィ使うぜ そろそろ決まりだ
shoujiki kocchi ga kii tsukauze / sorosoro kimari da
Should I be a little serious? Not at all, I guess?
少しは本気でやれるかって 全然か
sukoshi wa honki de yarerukatte / zenzen ka

No matter who comes forth, I’m unstoppable.
誰が来ようとオレは止められない
dare ga koyou to ore wa tomerarenai
No matter who comes forth, they’re useless against me.
誰と来ようがオレには通用しない
dare to koyou ga ore ni wa tsuyoushinai
If this is the reality, putting in so much effort is meaningless, right?
これが現実じゃ そんな努力もムダだろ
kore ga genjitsu ja / sonna doryoku mo muda daro
Becoming serious is just crazy. It’s my game.
ムキになるほうが どうかしてるぜ It’s my game
muki ni naru hou ga / dou ka shiteruze / It’s my game

~~~

熱の欠片
Netsu no Kakera
Fragments of Passion

The fragments of passion flowed out, their afterimage scattered in midair,
こぼれ出した熱の欠片 宙に散った残像
koboredashita netsu no kakera / chuu ni chitta zanzou
As they begin disappearing within the light.
光の中へと消えていく
hikari no naka he to kieteiku

I’ve become further apart from anyone else chasing after me.
追いかけるほど 誰とも遠くなる
oikakeru hodo / dare to mo tookunaru
The growing distance is getting wider at an accelerated rate.
広がる距離は 加速度をつけて
hirogaru kyori wa / kasokudo wo tsukete
Like drawing out sweat, in my increasingly chilled heart,
汗が引くように 冷えていく心で
ase ga hiku you ni / hieteiku kokoro de
No matter what I feel, it’s just empty solitude.
何を感じても 虚しい孤独でしかない
nani wo kanjitemo / munashii kodoku de shikanai

Was the one who had given up, myself?
諦めたのは オレだったのか?
akirameta no wa / ore datta no ka?
Freer than anyone else, but I’m unable to go anywhere.
誰よりも自由で だけど何処にも行けず
dare yori mo jiyuu de / dakedo doko ni mo ikezu

The overflowing fragments of passion, their afterimage scattered in midair.
こぼれていく熱の欠片 宙に散った残像
koboreteiku netsu no kakera / chuu ni chitta zanzou
I was just desperate for those days that meant everything to me, but they will not return.
ただ夢中で、全てだった あの日々は戻らない
tada muchuu de, subete datta / ano hibi wa modoranai
In the midst of a light that’s too strong, with open eyes,
強過ぎる光の中で目を開けたまま
tsuyosugiru hikari no naka de me wo aketa mama
That outline disappeared without leaving even a shadow behind.
消えしまった輪郭は もう影ひとつ残さずに
kieshimatta rinkaku wa / mou kage hitotsu nokosazuni

It’s not that I’m all that nostalgic;
別にそれほど 懐かしいワケじゃない
betsu ni sore hodo / natsukashii wake janai
I’m just helplessly bored.
どうしようもなく つまらないだけだ
doushiyou mo naku / tsumaranai dakeda
The pulse that I held to my chest so tightly,
あんなに胸を 掴んでいた鼓動が
anna ni mune wo / tsukandeita kodou ga
I’ve become unable to hear it because I shine on myself.
聞こえなくたって オレはオレを照らすから
kikoenakutatte / ore wa ore wo terasu kara

What’s in my hand, if I exchange it with "that",
手に入れたのが それと引きかえに
te ni ireta no ga / sore to hikikae ni
Even if it’s a sense of loss, I will cling to it and not let go.
こびりついて離れない 喪失感だとしても
kobiritsuite hanarenai / soushitsukan da toshitemo

I don’t need anyone’s help. A person who I cannot defeat, no longer exists.
誰の助けも必要ない 勝てないヤツも、もういないな
dare no tasuke mo hitsuyounai / katenai yatsu mo, mou inai na
The power I hold is so strong that it shattered
握りしめた力が強くて 粉々にした
nigirishimeta chikara ga tsuyokute / konagona ni shita
Even that smile. That light in the distance is melting.
笑顔さえも 光の彼方へ溶けて
egao sae mo / hikari no kanata he tokete

The only one who can defeat me is me.
オレに勝てるのはオレだけだ
ore ni kateru no wa ore dake da

The overflowing fragments of passion, their afterimage scattered in midair.
こぼれていく熱の欠片 宙に散った残像
koboreteiku netsu no kakera / chuu ni chitta zanzou
I was just desperate for those days that meant everything to me, but they will not return.
ただ夢中で、全てだった あの日々は戻らない
tada muchuu de, subete datta / ano hibi wa modoranai
In the midst of a light that’s too strong, with open eyes,
強過ぎる光の中で目を開けたまま
tsuyosugiru hikari no naka de me wo aketa mama
I unconsciously let my gaze wander in search of something, but
フイに視線を泳がせては 何かを探すけど
fui ni shisen wo oyogasete wa / nani ka wo sagasu kedo
That outline has left and not even a shadow remains.
消えた輪郭は もう影ひとつ残ってない
kieta rinkaku wa / mou kage hitotsu nokottenai

To me, UNSTOPPABLE is the side of Aomine that most people sees, and probably the side he prefers people to know. It's him, as much as how the feelings reflected in Netsu no Kakera are also him. I dubbed him Emomine in Netsu no Kakera when I was translating it, because so. Many. Feels. Also, I swear Aomine's singing about Kuroko in the chorus of Netsu no Kakera. shippyfeels! *shot* All this light and shadow motif~

Okay, enough ramblings~ Hope the translated lyrics were useful!

animanga rambles, seiyuu rambles

Previous post Next post
Up