Jan 25, 2012 00:17
キボウの詩 // Kibou no Uta // Song of Hope
[手塚 国光] [Kunimitsu Tezuka] // 置鮎 龍太郎 [Okiayu Ryotarou]
[菊丸 英二] [Kikumaru Eiji] // 高橋 広樹 [Takahashi Hiroki]
[乾 貞治] // [Inui Sadaharu] // 津田 健次郎 [Tsuda Kenjirou]
[菊丸 英二] [Kikumaru Eiji] & [乾 貞治] [Inui Sadaharu // 高橋 広樹 [Takahashi Hiroki] & 津田 健次郎 [Tsuda Kenjirou]
皆 // Everyone
[Kanji/Romaji/Translations colors match whoever sings that part.]
LALALA LALA LALA
LALALA LALA LALA
心で歌おう“キボウの詩”
kokorode utaou “kibou no uta”
The song of hope is singing in my heart
愛は語!夢は語!
ai wa katare! yume wa katare!
My love is talking! My dream is talking!
流れる時代のリズムに合わせ
nagareru jidai no rizumu ni awase
To subject to flowing to the rhythm of the era
立ち止まるな!振り返るな!
tachi domaru na! furi kaeru na!
A stop! A look back!
今、現実を受け止めながら
ima, genjitsu wo uketome nagara
While catching reality right now
愛を掴め!愛を掴め!
ai wo tsukame! yume wo tsukame!
Catch the love! Catch the dream!
2つの目で2つのその手で
futatsu no me de futatsu no sono te de
With both my eyes and hands
今、僕らにしか出来ないこと描け!
ima, bokura ni shika dekinai koto egake!
All I can do right now is draw!
未来への地図を
mirai e no chizu wo
The map to the future
よく知らない遠い国で
yoku shiranai tooi kuni de
To a faraway country I don’t know
自由、求め争っている
jiyuu, motome arasotteiru
Freedom, claim fighting (?*)
だけど僕は夜更かしして
dakedo boku wa yofukashi shite
But I stay up late at night
携帯、握りしめてさまよう毎日、手探りで。。。
keitai, nigirishimete samayou mainichi, tesaguri de…
Gripping my mobile everyday, fumbling within
I change my life style.
Everyday & Everynight
当たり前の日々の中に夢を見つけよう!
atarimae no hibi no naka ni yume wo mitsukeyou!
Find your dream inside ordinary daily life!
Everyday & Everynight
迷った時にはいつも思い出して
mayotta toki niwa itsumo omoi dashite
When you’re in doubt, always remember
心で歌お“キボウの詩”
kokoro de utaou “kibou no uta”
The song of hope is singing in my heart
愛を探し夢を探し
ai wo sagashi yume wo sagashi
Looking for love, looking for a dream
疲れた時にこそ気付くだろう
tsukareta toki ni koso kizuku darou
When you’re tired for sure it seems to pile up
そう、探し続けていたものは
sou, sagashi tsuzuketeita mono wa
Really, continuing to look for something
きっと、すぐ傍にあるよ
kitto, sugu soba ni aruyo
Definitely, I’ll be right by your side
いつもの駅仲間達が
itsumo no eki nakamatachi ga
**At the place where my commuter friends gather,
集まる場所で気が付いた
atsumaru basho de ki ga tsuita
**I realize my feelings
きっと君が間違いなく
kitto kimi ga machigai naki
胸の奥を重めてくれる探していたものさ
mune no oku wo atatamete kureru sagashiteita mono sa
Your smile is my best.
Everyday & Everynight
かけがえない人を抱いて明日へと向かおう
kagegae nai hito wo daite ashita e to mukaou
Everyday & Everynight
曇った朝には瞳, 見つめ合って
kumotta asa ni wa hitomi, mitsume atte
ふたりで歌おう“キボウの詩”
futari de outaou “kibou no uta”
Everyday & Everynight
当たり前の日々の中に夢を見つけよう!
atarimae no hibi no naka ni yume wo mitsukeyou!
Everyday & Everynight
迷った時にはいつも思い出して
mayotta toki niwa itsumo omoi dashite
心で歌おう“キボウの詩”
kokoro de utaou “kibou no uta”
LALALA LALA LALA LALA
明日はきっと!夢はきっと!
ashita wa kitto! yume wa kitto!
近くにあると信じて生きよう
chikaku ni aruto shinjite ikiyou
LALALA LALA LALA LALA
そしてきっと!僕はもっと!
soshite kitto! boku wa kitto!
君を強く抱きしめてるだろう
kimi wo tsuyoku dakishimeteru darou
LALALA LALA LALA LALA
明日はきっと!夢はきっと!
ashita wa kitto! yume wa kitto!
近くにあると信じて生きよう
chikaku ni aruto shinjide ikiyou
LALALA LALA LALA LALA
いつも思い出して
itsumo omoi dashite
心で歌おう“キボウの歌”
kokoro de utaou “kibou no uta”
* I have no idea if this is right. ;A; Well, I think it’s right, but the wording’s whack.
**not literal meanings; also commuter friends = the friends he goes to/ride the train with
Please tell me if I made any mistakes. (´・ω・`) I wish to improve on my translating skills.
lyrics,
prince of tennis,
tezuka kunimitsu,
translations,
tenipuri,
kibou no uta