Jul 16, 2015 22:28
Never サレンダー // Never Surrender
海堂 薫 [Kaidou Kaoru] // 喜安 浩平 [Kiyasu Kouhei]
指先からほとばしるエナジー
Yubisaki kara hotobashiru ENERGY
A surge of energy from my fingertips
ちっ、やべぇ、限界
Chi, yabee, genkai
Tch, this is bad, I’m reaching my limit
そろそろ止められねえとこまできてる
Sorosoro tomerarenee tokoro made kiteru
I’m coming to a point where I can’t stop
明日への焦り?
Ashite he no aseri?
Impatience for tomorrow?
孤独への不安?
Kodoku he no fuan?
Uneasy that I’ll be isolated?
んなもん、ねえわけねえだろ
’Nnamon, neewakenee darou
It can’t be that you know
多少なりとも誰だって
Tashou nari tomo dare datte
More or less, everyone
心に闇を抱えて生きてる
Kokoro ni yami wo kakaete ikiteru
Has darkness in their hearts and live
そういうもんじゃねえのか
Sou iu monjanee no ka
Isn’t it something like that
不満ばかりたれていたって
Fuman bakari tareteitatte
If you keep dripping complaints
なんにも始まりゃしねえんだよ!
Nani mo hajimaryashineen dayo!
Nothing will ever start!
まずは踏み出してみろ
Mazu wa fumidashite miro
First show me a step forward
てめぇのその足でな
Temee no sono ashi de na
With that foot of yours
もしも……
Moshimo…
If…
あくまでも、もしもの話だが
Akuma demo, moshimo no hanashi daga
It’s a what-if, but if to the end
その、なんだ、おめぇが望むんなら……
Sono, nanda, omee ga nozomun nara…
Uh, somehow, if you want…
オレの隣で走っていたってかまわねえんだぜ
ORE no tonari de hashitte itatte kamawaneen daze
If you run by my side, I won’t mind
寂しいときは
Sabishii toki wa
When you’re lonely
子猫とたわむれていりゃいい
Koneko to tawamureteirya ii
It’s okay to play with a kitten
小石に躓いたときは
Koishi ni tsumazuita toki wa
When you fail to skip a pebble
たちどまって星空を眺めりゃいい
Tachidomatte hoshizora wo nagamerya ii
It’s okay to stand and look at the starry sky
気が向いたらまた走り出せよ
Ki ga muitara mata hashiri daseyo
When you feel like it, run again
まっすぐな視線の
Massugu na shisen no
In your line of vision
その先にあるゴールに向かって
Sono saki ni aru GOORU ni mukatte
Go towards the goal up ahead
あぁ、強くなりてぇ
Aa, tsuyoku naritee
Ah, I want to become strong
身も心も
Mi mo kokoro mo
My body and heart too
もっと、もっと……もっと!
Motto, motto… motto!
More, more…more!
いつしか
Itsu shika
Before I know it
ほんとうの勝利をつかむその日まで
Hontou no shouri wo tsukamu sono hi made
Until the day I really win
ネヴァー、ネヴァー、ネヴァー、サレンダー!
NEBAA, NEBAA, NEBAA, SARENDA-!
Never, never, never surrender!
フシュ~~~
FUSHUU~~~
Fsshh~~~
*I was a bit confused about how to word the あくまでも part, so if you have a better suggestion please let me know.
never surrender,
lyrics,
kaidou kaoru,
prince of tennis,
translations