never サレンダー [Never Surrender] - 海堂 薫 [Kaidou Kaoru] Lyrics

Jul 16, 2015 22:28


Never サレンダー // Never Surrender

海堂 薫 [Kaidou Kaoru] // 喜安 浩平 [Kiyasu Kouhei]

指先からほとばしるエナジー

Yubisaki kara hotobashiru ENERGY

A surge of energy from my fingertips

ちっ、やべぇ、限界

Chi, yabee, genkai

Tch, this is bad, I’m reaching my limit

そろそろ止められねえとこまできてる

Sorosoro tomerarenee tokoro made kiteru

I’m coming to a point where I can’t stop

明日への焦り?

Ashite he no aseri?

Impatience for tomorrow?

孤独への不安?

Kodoku he no fuan?

Uneasy that I’ll be isolated?

んなもん、ねえわけねえだろ

’Nnamon, neewakenee darou

It can’t be that you know

多少なりとも誰だって

Tashou nari tomo dare datte

More or less, everyone

心に闇を抱えて生きてる

Kokoro ni yami wo kakaete ikiteru

Has darkness in their hearts and live

そういうもんじゃねえのか

Sou iu monjanee no ka

Isn’t it something like that

不満ばかりたれていたって

Fuman bakari tareteitatte

If you keep dripping complaints

なんにも始まりゃしねえんだよ!

Nani mo hajimaryashineen dayo!

Nothing will ever start!

まずは踏み出してみろ

Mazu wa fumidashite miro

First show me a step forward

てめぇのその足でな

Temee no sono ashi de na

With that foot of yours

もしも……

Moshimo…

If…

あくまでも、もしもの話だが

Akuma demo, moshimo no hanashi daga

It’s a what-if, but if to the end

その、なんだ、おめぇが望むんなら……

Sono, nanda, omee ga nozomun nara…

Uh, somehow, if you want…

オレの隣で走っていたってかまわねえんだぜ

ORE no tonari de hashitte itatte kamawaneen daze

If you run by my side, I won’t mind

寂しいときは

Sabishii toki wa

When you’re lonely

子猫とたわむれていりゃいい

Koneko to tawamureteirya ii

It’s okay to play with a kitten

小石に躓いたときは

Koishi ni tsumazuita toki wa

When you fail to skip a pebble

たちどまって星空を眺めりゃいい

Tachidomatte hoshizora wo nagamerya ii

It’s okay to stand and look at the starry sky

気が向いたらまた走り出せよ

Ki ga muitara mata hashiri daseyo

When you feel like it, run again

まっすぐな視線の

Massugu na shisen no

In your line of vision

その先にあるゴールに向かって

Sono saki ni aru GOORU ni mukatte

Go towards the goal up ahead

あぁ、強くなりてぇ

Aa, tsuyoku naritee

Ah, I want to become strong

身も心も

Mi mo kokoro mo

My body and heart too

もっと、もっと……もっと!

Motto, motto… motto!

More, more…more!

いつしか

Itsu shika

Before I know it

ほんとうの勝利をつかむその日まで

Hontou no shouri wo tsukamu sono hi made

Until the day I really win

ネヴァー、ネヴァー、ネヴァー、サレンダー!

NEBAA, NEBAA, NEBAA, SARENDA-!

Never, never, never surrender!

フシュ~~~

FUSHUU~~~

Fsshh~~~

*I was a bit confused about how to word the あくまでも part, so if you have a better suggestion please let me know.

never surrender, lyrics, kaidou kaoru, prince of tennis, translations

Previous post
Up