Когда Кри только училась говорить по-русски, одной из первых фраз была: «То это?» (Что это). И вот так она ходила, тыкала во все и спрашивала.
А еще раньше, когда она совсем не говорила, она эмитировала русские слова:
Видео, где Кри около 10-11 мес. и она «читает» про бегемотика Мотю.
Click to view
Когда мы приехали в Корею, Кри почти сразу начала эмитировать корейскую речь. Манера разговора (тянуть и распевать окончания) переползла, как плесень на русский язык. Раздражает ужасно. Собеседникам по скайпу приходится переводить, что она там подвывает.
Весной, когда она пошла в садик, копирование корейской речи усугубилось, а потом превратилось в настоящие слова. И опять самая первая фраза вопросительная, только по-корейски. Мне слышится как «ыго моё» (местные ее понимают).
Так же ходит, тыкает и спрашивает. Знает некоторые части тела, поэтому любимое развлечение зажать в теплом церковном углу кого-нибудь и позадавать вопрос.
Кри смотрит, как мы говорим по-английски, и тоже начала общаться. Второе любимое церковное развлечение подойти и сказать: «Май нейм из Кристина. Вот из ё нейм?» получить в ответ что-то типа Лимёнбак, ничего не понять, но продолжить: «Найс ту мит ю. Бай.» И перейти к следующему.
Языковое развитее происходит скачками: 3 прыжка вперед, 2 назад.
Заметила, что чем больше английских фраз, схожих с моими русскими, я усваиваю, тем комфортнее себя чувствую.
У каждого человека своя активная лексическая база. Что бы отображать качество своей жизнь, ее надо воссоздавать в иностранном варианте.
Для Кристины главное позадавать вопросы - у нее возраст такой. Мне сложнее… одними вопросами не отделаешься.