Наклеить дагеротип на картон

Feb 03, 2025 16:45

Последний его каприз заключается в том, что он нанял двух фотографов, чтобы они беспрерывно делали дагеротипы редкостных сокровищ, находящихся в его коллекции. Полный комплект таких дагеротипов будет пожертвован Обществу механиков в Карлайле. Дагеротипы будут наклеены на отличный картон, под ними будут претенциозные надписи красными чернилами: «Мадонна с младенцем» Рафаэля - из собрания Фредерика Фэрли, эсквайра». «Медная монета времен Тиглата Пильзера - из собрания Фредерика Фэрли, эсквайра». «Уникальная гравюра Рембрандта, известная в Европе под названием «Помарка» - из-за помарки гравировщика в одном ее углу, помарки не существует ни на одной другой копии. Оценена в 300 гиней. Из собрания Фредерика Фэрли, эсквайра». Дюжины подобных дагеротипов с надписями были готовы, когда я уезжала, оставалось сделать еще сотни. Погрузившись с головой в это новое занятие, мистер Фэрли будет счастлив в течение многих месяцев, а два несчастных фотографа разделят мученический венец, который до сих пор мистер Фэрли возлагал на одного камердинера.

отрывок из романа Уилки Коллинза «Женщина в белом»

Меня удивило, что в романе 1860г. коллекция снимается на дагеротип и потом этот дагеротип клеится на картон.

Но в этом переводе Татьяны Лещенко-Сухомлиной (1957)  сделан даже сноска: Дагеротип - снимок, сделанный на металлической пластинке, покрытой слоем йодистого серебра, предшественник современной фотографии; название получил по имени французского изобретателя Дагера (1787-1851). И в переводе И. Тарасенко (2017) также использован дагеротип.

Как же Коллинз написал в романе



His last caprice has led him to keep two photographers incessantly employed in producing sun-pictures of all the treasures and curiosities in his possession. One complete copy of the collection of the photographs is to be presented to the Mechanics’ Institution of Carlisle, mounted on the finest cardboard, with ostentatious red-letter inscriptions underneath, “Madonna and Child by Raphael. In the possession of Frederick Fairlie, Esquire.” “Copper coin of the period of Tiglath Pileser. In the possession of Frederick Fairlie, Esquire.” “Unique Rembrandt etching. Known all over Europe as The Smudge, from a printer’s blot in the corner which exists in no other copy. Valued at three hundred guineas. In the possession of Frederick Fairlie, Esq.” Dozens of photographs of this sort, and all inscribed in this manner, were completed before I left Cumberland, and hundreds more remain to be done. With this new interest to occupy him, Mr. Fairlie will be a happy man for months and months to come, and the two unfortunate photographers will share the social martyrdom which he has hitherto inflicted on his valet alone.

Коллинз не использует слово «дагеротип». Sun-pictures можно было бы назвать дагеротип, так как его « солнышко печет». Но скорее всего речь идет все же о фотографии на бумаге, так как для нее использовал это слово Тальбот в книге «Sun pictures in Scotland» в 1845 и в патенте 1848 года.

Также в книге « Карандаш природы» Тальбот в частности рассказывал о преимуществах использования фотографии коллекционерами, а также возможности изготовления копий гравюр.



Ателье Николаса Хеннемана в Рединге. 1846 год

Как указано в описании этой фотографии в начале 1844 года, стремясь поощрить массовое производство бумажных фотографий, Тальбот поддержал Николаса Хеннемана, своего бывшего камердинера, в создании первой фирмы по фотопечати, расположенной в городе Рединг. Именно там были изготовлены отпечатки для «Карандаша природы». Здесь показана деятельность редингского заведения: Тальбот, управляя камерой в центре, делает портрет, в то время как справа Хеннеман фотографирует скульптуру Трех граций. Другие сотрудники копируют гравюру

К сожалению, мне не удалось найти, насколько увлечение мистера Фэрли фотокопированием своей коллекции было действительно распространено и почему ему важно было пожертвовать фотографии. Можно вспомнить только как фотокопирование стало бизнесом в художественной среде.

литература, история, старые фотографии

Previous post
Up