Кохерня ©

Jan 16, 2012 13:39

           Из новейшего номино-творчества енотов приведу вам, драгоценные камрады, крайнюю находку. Которую можно использовать как брэнд. И размещать - как вывеску - над входом в любое заведение, где подают - в принципе - кофе. А также прочий ассортимент колониальных товаров. Чьё широкое распространение в культуре новейшего времени почти гламурно способствует утверждению духовных ценностней новой колониальной эпохи.
           Собственно, суть этих ценностей крайне проста: "Прежде страны третьего и прочих Миров давали нам кофе, какао, чай, рис, маниок, бананы и картофель. Мы всегда этого заслуживали и прерывать подобные традиции нехорошо. Сегодня мы переводим некоторые страны в третий и прочие Миры, дабы получать из них чёрное сырьё, крайне необходимое нам всем в новой реальности. Колонии и приходящие из них товары - это наше всё!"
            Теперь обратимся к самому термину "кохерня ©". Он многогранен в своём звучании, легко ложится в память благодаря выгодному сочетанию звуков, произносится быстро и, если требуется, с необходимой расстановкой. Для акцентуации внимания. И состоит из трёх созвучий. Во-первых, непосредственно с кофейней. А это, как следует из ценностей колониальной эпохи, утверждаемых в цивилизованном Мире, почти святое. Какой же меннеджер или просто посыльный начинает свой творческий трудовой обычный день без кофе? А где его принято употреблять столь явно, чтобы поддерживать статус делового человека? Разумеется, в кофейне, с огромными окнами, на глазах у прохожих. Если в самом заведении нет мест, можно расположиться за тёмным столиком на открытой веранде, в метре от спешащих на работу людей, и благоухать им в ноздри кофейным ароматом. Или горячего шоколада. Или пончиков с корицей и кардамоном. Или каппучино! Впрочем, для демонстрации приверженности новым колониальным ценностям подойдёт любая херня, подаваемая в кофейне. Так что ко-херня (как херня и Ко, херня - и всё в том же духе, или же херня - и нечто большее, например кофе, как символ, привычка и весомое утверждение) вполне соответствует объективной реальности. Главное в этом выражении - доходчивость по смыслу. А то странно звучит: "зашёл в кофейню поесть пончиков с вишнёвым сропом и красным ройнбушем..." А так получается, что всё на своих местах. Где же ещё найдёшь эти продукты в нужном сочетании, как не в "кохерне ©"?
            И, наконец, ещё одно важное, стратегически ценное созвучие: со словом "кашерна". В том смысле, что еда, подаваемая в заведении, вполне может претендовать на определённую кашерность. Опять же, для не менее самоопределённых, близких - по их мнению - к новой колониальной элите членов общества. Кашерность в наши дни стала расхожим термином, часто не соответствующим начальному смыслу. Это вполне нормально в эпоху двойных стандартов, пугаться таких расхожих толкований важных слов сейчас не стоит, ибо - поздно. 
            Если слово "кохерня ©" покажется вам слишком вульгарным, его вполне можно модифицировать - без потери смысла созвучий - в более гламурное, звучащее с оттенком таинственности "кохерния ©". Возможно, успех в этом случае будет даже бОльшим.
            Идею еноты предоставляют к использованию, разумеется, не бесплатно. О цене - в эквиваленте евро - договоримся.

жизнь, я смотрю на маски чёрные..., пена дней, Миры, и взрослые знают... и дети...

Previous post Next post
Up