Оригинал взят у
iva_no_va в
Трудности перевода Та легкость с которой мои родители (и люди их возраста) переделывают английские слова в русские - поражает.
Two bedroom appartment - квартира с двумя спальнями - легко превращается в двухбедренный аппартмент.
Seafood - если честно, задумалась на минуту, потому, что дословно если перевести, то это будет «морская еда», но по-русски звучит «морепродукты». В устах моей мамы это «сейфуд».
По тому же принципу cake - торт - превращается в «кейг», а ломтик кейга - соответственно в «слайз».
Ну, и так далее. Новейшее изобретение папика «кантратап». Это сounter top - столешница. Но у папика это одно слово. Монолитное, как и сама столешница.
Дочерь моя, родным языком считающая английский, то же самое вытворяет с русскими словами. Иногда это неожиданно, как, например, держит в руках утюг и рассуждает, брать ей утюг с собой в Калифорнию или нет.
- Мам, как ты шчитаешь? Брать или нет?
- Ну, думаю, брать. Или ты собираешься ходить в мятом?
- А что я утЮгаю? Что? Что нада утЮгать, я сдаю в клинерс, там и помоют и поутЮгают. А Райан вопще ничо не утЮгает...
Блины у нее «блинчкес», котлеты - «котлеткес». Если на улице идет снег - это значит «снегинг» (по аналогии со «snowing»).
Самое, конечно, смешное, когда Женя разговаривает с бабой-дедом.
- Бабушька, как ты делаешь? Как ты чувствуешь? - осведомляется заботливая внучка.
- Я делаю гудна! Файна делаю, донечка. А ты как хавар юкаешь? - отвечает бабушка, - Ты кушала?
- Да, бабушька. Я имела ланч, - отвечает внучечка, - А вы с дедушком гулят ходили?
- Ходила я на бордвак с девочками, а деда ездил за кантратапом, - отчитывается бабушка.
- Покупил? - интересуется внучка.
- Не, не купил, заказал, - объясняет бабушка.
- Ордерд? - уточняет внучка.
- Да, да! Ордердеред. Надо будет пикапать через неделю, - докладывает бабушка.
- Ну, ланна, ба. Ай хэв ту ран. Бай. Ай лав ю! - прощается внучка.
- Я тоже айлав ю! - кричит бабушка, - бай, Женечка! Не забывай позванивать.
- Ланна, ба. Ай колл ю сун, - вселяет надежду внучка.
- Вери сун колл ми. Я ай лав ю! - радуется бабушка.
От меня: живущий в Австралии двоюродный брат в свой приезд забавно хвастался новым домом, трехбедрумным. Была у него еще куча забавных слов, но они померкли на фоне ))))