Книжка о парусниках. Простая и незатейливая. Переводчица - некая юная дева, обремененная, кстати, лингвистическим образованием. Редактор - я.
Читаю.
На второй странице начинаю ржать, что твой конь. Еще через две начинаю стонать, икать и валяться по полу.
1. на нижнем этаже корабля
2. деревянные столбы, к которым крепится такой такелаж, как паруса
3. отбросить швартовы
4. отмечать время в рынде
5. капитанский помост
6. завязанный бантом парус
7. фальшивый борт
8. Кэт О'Нинтальс Собссно, меня восхитило не столько незнание юной переводчицы, сколько то, что
nelis с этой терминологией (и лично Кэт О'Нинтальс) знакома и уверена, что всем девицам-гуманитариям из сухопутной столицы она должна быть знакома.