Ժողովուրդ նկատել եք, Երևանում և դրանից դուրս գտնվող բոլոր գովազդային վահանակները գրված են մի միայն հայերեն տառերով. խոսքս վերաբերում է գլխավոր գրառումներին: Ետ լավա, շատ լավա :Այ որ կարողանայն նաև խանութների, օֆիսների և այլ հաստատությունների ավանումներն էլ դարձնեն հայերեն տառերով, դա ավելի լավ կլինի:
![](http://pics.livejournal.com/karjan/pic/0001q7bk/s640x480)
(
Read more... )
Reply
Reply
Reply
Տուրիստներով լեցուն Լիսաբոնում ամեն ինչ բացառապես պորտուգալերեն է գրված: Առանց անգլերեն կամ այլ «դուբլյաժի»: Որովհետև մարդիկ իրենց հարգում են:
Reply
Դրանից բացի, պորտուգալերենը լատինատառ այբուբեն է օգտագործում, ու եթե մի փողոցի անուը գրած է "San Sebastian", արտասահմանցիները հասկանում են, որ դա Սան Սեբաստիանի փողոցն է... Իսկ հայկական այբուբենի դեպքում...
Եւ վերջապես... Ինչի՞ պիտի մեզ ՀԱՐԳԵԼԸ արտահայտվի նրանով, որ մենք մի խեղճուկրակ ճապոնացու համար դժվարություններ ստեղծենք Գեղարդը այցելելելու ճանապարհին: Գեղարդի վանքի բացատրական ստենդները որ 7 լեզվով լինի՝ վա՞տ է: Թող կարդա մարդը հանգիստ: Ճանապարհի ցուցանակն էլ թող անգլերեն գրված լինի տակը. "Geghard".
Անպայման պիտի մի օտարին ստիպենք որ իրեն շփոթված զգա, շփոթված աջ ու ձախ նայի, որ իր ֆոնի վրա մենք մեզ հարգված ու մեծ զգանք?
:-)))
Reply
Reply
Reply
Reply
Համ էլ խանութներում ու այլ սպասարկման վայրերում անձնակազմը անգլերեն գիտեր: Իսկ մի փոքրիկ գյուղական խանութի վաճառողուհին ինձ լրիվ հիացրեց. հարցրեց ահագին ֆրազներ ինչպես են հնչում հայերեն, դա գրի առավ հաստ դաֆթարի մեջ: Պարզվեց, որ այդ ձևով ձգտում է հնարավորություն ունենալ ցանկացած տուրիստի հետ մի քանի բառ փոխանակել տուրիստի մայրենի լեզվով:
Reply
եթե երկրում իմ թվարկածները լինի տարբեր լեզուներով, դա ավելի է հեշտացնում տուրիստի շարժը...
Reply
Ճիշտ է անում որպես տուրիզմի ոլորտի աշխատող...
:-Ճ
Reply
ուր մնաց տուրիստին հաճոյանան. ետ էր պակաս..:ՃՃՃ
Reply
Reply
Reply
չեմ կարծում,որ եթե մենք հայերեն գրառումները թարգմանենք ու գրենք նաև օտար լեզուներով , մեզ չեն հարգի...
Reply
Leave a comment