maclife подогнал почитать три книжки
джереми кларксона и, едва начав, мне уже хочется сказать нечеловеческое спасибо переводчику и. мальцеву и редактору и. кривошеину.
сами понимаете, что в книжке на автомобильную тематику постоянно проскакивают такие понятия как скорость, расстояние, вес, объем и т.д.. так вот скажите мне: чем руководствуются люди, готовящие книжку для русского читателя и аккуратно оставляющие в переводе английскую систему мер, весов, объемов и вообще. скорость - мили в час, расстояниие - мили и футы, вес - фунты и т.д. а апофеоз всего этого щастья - описание расхода топлива. ага-ага, галлоны на мили!!!
я конечно понимаю, что главное в книжках кларксона не это, а парадоксальный английский юмор и полное пренебрежение авторитетами и общественным вкусом. но, так-растак, когда старик джереми пишет, что однажды он "прокатился на BMW 750 iL по немецкому автобану со скоростью 156 миль в час и меньше всего на свете хотел бы повторить этот опыт", я хочу сразу понимать в чем дело, а не судорожно перемножать в уме 156 и 1,6.
аррргх!!! =))
кстати, 156 м/ч = 250 км/ч.