Jan 28, 2010 16:18
Есть еще такой типаж клиенток, как вечно недовольные. Все им не так: то претендентов слишком много, то слишком мало, то подарки не такие, то письма совсем не те. Переводчицам приходится выполнять двойную работу: переводить и редактировать письмо с русского на английский, а потом обратно, потому что клиентке очень важно знать, что там написали от ее лица, что к ней так все ломятся/никто не пишет. Такие регулярно наведываются в офис и сидят у переводчиц над душой, вымучивая одно письмо, тогда как без навязчивого присутствия клиентки за это время переводчица успела бы написать и отправить пять. В основном это дамы лет сорока, уже разведенные и с детьми, желающие перебраться вместе с мамой, сестрой, собакой и попугаями в счастливую благополучную Европу или Америку. Да только вот никому такое счастье вредное не надо, вот и околачиваются такие дамы по брачным агентствам годами, причём в каждом сидят как минимум года по два, и при уходе поливают всех сотрудников, которые честно старались устроить их личную жизнь, такими помоями, что потом до конца дня ходишь никакая. Я стараюсь таких не брать, но иногда всё же проскакиваютL