Оригинал взят у
ihoraksjuta в
Ошибки перевода В лохматые девяностые я смотрел замечательный фильм со Шварцем. Когда я смотрю его сейчас, он уже не такой замечательный. Начинаю разбираться. Оказывается, сейчас не вижу замечательного момента, где о Белуши говорят, что он первый специалист, когда надо обосрать всё дело.
Фильм Красная жара / Red Heat (1988) конец 41-й минуты, вот как звучит оригинальная фраза:
- But what about Ridzik?
- Ridzik is a good cop. And a total expert at fucking up.
Т.е. я слышал идеальный крепкий перевод этой фразы.
Ради хохмы решил собрать некоторые переводы и сравнить (навскидку скачал несколько рипов где много дорожек). Наслаждайтесь:
Профессиональный многоголосный закадровый (R5):
- Ридзик отличный коп и полноценный эксперт по правилам.
Лазер видео / ОРТ:
- Он хороший полицейский. И большой дока в неудачах.
Пучков (Гоблин):
- Ридзик хороший полицейский. Проебёт всё на свете.
Гаврилов:
- Ридзик хороший полицейский. Но умеет всё портить.
Гаврилов ранний:
- Ридзик хороший полицейский. Когда он делает то, что ему говорят.
Карусель:
- Риджик хороший полицейский. И так же лучше всех может всё испортить.
Горчаков:
- Ридцик хороший полицейский. И большой специалист испортить всё.
Хрусталёв:
- Ридзик хороший полицейский. А в умении лохануться ему нет равных.
Медведев:
- Ридзик хороший полицейский. И мастер вляпаться в дерьмо.
Володарский:
- Он хороший полицейский. И он у нас эксперт по тому, как облажаться.
Вот такие дела. Современные переводчики и дубляжи не могут качественно перевести фразу, которые спокойно переводили гугнявые переводчики 90-х. Если вы помните, Володарский вообще переводил по ходу просмотра фильма.
Мораль: мы можем только догадываться сколько мы теряем из-за перевода.
___________________________________________________
Офтоп. В замечательной польской комедии Ва-Банк есть отличный диалог (привожу по памяти):
Датчанин соглашается ограбить банк фразой:
- Нужно быть больным чтобы на это согласиться. Но знаешь, в последнее время я что-то себя плохо чувствую.
Т.е. он таким образом соглашается. Всё красиво. Но. Человек который озвучивал эту фразу не понял. И поэтому он при согласии сказал:
- Однако мне это чем-то нравится.
А фразу о том что ему нездоровится, влепил куда-то позже.
в фейсбук в твиттер в гугл плюс во вконтакте