Jun 29, 2010 15:23
Казалось бы, всем известное, банальное и довольно рано выучиваемое слово "flight". Все знают о том, что это "полет", что это также и "бегство", и "течение времени", и "рейс". Чуть экзотичнее, но тоже часто встречается "пролет лестницы". Редки для меня, но вполне разумны и понятны "звено самолетов", "ряд шлюзов". Менее понятны, но приемлемы и нормальны "град" и "выводок".
Но вот "пориомания", она же "вагабондаж", она же "дромомания" (импульсивное влечение к перемене мест) - это уже что-то из области жуткой экзотики. Нет, причинно-следственная связь между полетами и переменой мест вполне себе прослеживается, но все равно такой перевод вызывает у меня легкое недоумение. Особенно если смотреть на каждый из этих трех русских эквивалентов этой мании. Ужас, ужас.
Забавное