Про омонимы.

Apr 03, 2015 15:31

На днях в разговоре окончательно понял в чём причина моей неприязни к употреблению слова "Россия". Вообще, это совершенно не сложно, но раньше я этот вопрос не считал важным, а тут меня спросили, почему я не называю ГОРФ "Россией".
Дело тут вовсе не в какой-то неприязни к слову или к стране, а в том, что "Россия" - омоним. Слово может обозначать и название страны, и название государства. А, посколь термины "страна" и "государство" означают совершенно разное (хотя и взаимозависимое), в разговоре появляется элемент непонятности, путаницы или словесной манипуляции. Собственно, для многих не секрет, что есть такие люди, кто искренне "путают "отечество" с "вашим превосходительством""(с), но есть и такие, кто ими жонглируют вполне умышленно в стиле "есть путин - есть Россия, нет путина - нет России"(с) с выходом на "ты против путена, значит ты Родину не любишь".
Аббра ГОРФ эти непонятки нивелирует, бо она страну никак не обозначает, а обозначает государственное образование только.
Второе наблюдение я почерпнул из вчерашнего прослушивания во время покраски окна (чтоб не скучно было) ютубовских роликов с разглагольствованиями некоего замечательного демагога (в исходном смысле слова) некоего Белковского. Заливал он много, довольно умело и даже во многом интересно, но суть не в этом. Считая его "мы русские..."(с), "я, как русский человек..."(с) и прочее схожее я сбился что-то около пятнадцати и понял, что это нужно оформить в законченный вывод. Когда-то гуляло нечто, типа анекдота о встрече двух еврейцев и перебросу фразами "Я - русский. А я - американский"(с). Типа, это должно было быть смешным чем-то для кого-то. И вот уже покатился снежный ком "русский - прилагательное", "русский - состояние души" и прочая этноцидная блевотинка. Вообще, о том, что Русский - имя существительное я перепостил текстик очень давно. Сам хотел как-то написать, но всё как-то останавливался до того, считая это очевидным и малозначительным. Субстантивное существительное - вопрос из школьного курса Русского языка же. Но, увидав чужой правильный текст не удержался, бо человек всё изложил правильно. Так вот, именно вчера я сам для себя неожиданно понял, отчего я избегаю употребления слова "русский" в качестве прилагательного там, где это возможно. То есть, если словосочетание "Русский язык" просто не заменяемо ничем само в себе, то "русский мир" - фраза, которая способна породить целую плеяду смыслов и в которой слово "русский" - именно отчётливое прилагательное, причём такое, которое может и не иметь отношения к субстантивному существительному "Русский". Например, как Белковский.
И опять мы имеем место с омонимом. И опять он вносит смещение смыслов.
Я не считаю, что омонимы - плохо, но обозначить, что омонимы могут служить риторическим оружием считаю нужным.

Слова, Термины

Previous post Next post
Up