Из эмигрантской газеты Возрождение за 29 сентября 1935 года:
"Зрители, присутствовавшие на демонстрации в лондонском синематографе «Академия» советского фильма «Комедия джаза», были задеты надписями, объясняющими диалоги героев фильма. Фильм начинается с того, что пастух, собирающей свое стадо, делает перекличку. На имя «голландец» отвечает овца; на имя «швейцарец» - козел, и на имя «шотландец» откликается свинья. Следует ли из этого, что теперь в России все свиньи откликаются на клич «англичанин». Корреспондент «Дэйли Телеграф» выражает свое удивление по тому поводу, что такого рода юмор может иметь успех в современной России".
"Англичанки", кадр из фильма "Веселые ребята". На животноводческих сайтах сообщается, что английская крупная белая порода свиней является самой распространенной в России.
Фото из газеты Известия за 24 июля 1934 г.
Я посмотрел этот короткий эпизод: к свиньям и к коровам пастух в фильме обращается по названиям стран, где были выведены породы: "англичанки" к свиньям, "швейцарки" и "голландки" к коровам. В перекличке также участвует бык по кличке Чемберлен - фамилия британского министра иностранных дел, упомянутого в лозунге "Наш ответ Чемберлену". Кроме того, при перекличке свои голоса подают козлы Бюрократ и Профессор, коза Секретарь и корова Марья Иванна.
Скан оригинала: