[Lyrics Translation] 1923

Apr 03, 2011 23:34

hi there! I'm sorry I hadnt been able to update very often ^^U

Anyway because I'm trying to learn japanese lately... I'm trying my hand at translation

but I dont wanna translate a comic or doujin because it's too much and I'd need the author's permission! so instead I'm trying my hand to translate japanese fanmade songs for usuk (joker)

This is my first translation and I'm pretty sure it's bad (my japanesse level is not even basic orz)

ANYWAY IT'S HERE:

Nicovideo link:  www.nicovideo.jp/watch/sm13933288

(Sung by Sui san and Wau san... I hope they sing more songs together!!)

JOKER IN 1923

Sui as Arthur 
Wau as Alfred
Both singing


日本語English毎向こうnation
繋ぐ手Fusion

ヤバイ
ハズイ

余裕なんてねえ!

言えないWant you
俺だけ夢中?

嫌 


虚しいだろ

独り相撲の恋愛模様

今は都合よい
幻想で・・・
(今は傍にいてもいつかは・・・)

代えられるものはないのです

転じで言えば「弟」にも

あげられない恋人(ひと)なのです

ほら今日も
感傷に浸る

久々Vacation
君映Vision

マズイ
ズルイ
カワイすぎる!(侮しいから言わないけど)

オレからのKISS YOU(キスユー)
君は余裕




カッコ悪いぞ

君の中の
過去のオレ

あの子?
その子?
どれのオレ?

あの草原
出会うように

君に恋をする

運命

君似外の
国(ひと)も
いるけど

誰とも
合わない
ようだ

降りしきる
雨の中

向けるべき
銃を捨て

人生は
出会いと

別れの
連続だ

遮るものは
何だろうか?

距離か?
過去か?
プライドか?

分厚い心の扉も

開けられたなら

こんにちは

「ヒーロー」は何か問われれば

「英雄」
君のもの


答えるんだぞ

一緒に
歩けば
いいので

タイヤ
など
いらないのですEverywhere nations
get linked by fusion

terrible
disgusting

I wont be part of that!

The "want you" I dont say
it's my only rave?

No
No

it's meaningless

This futile and useless pattern of love

Now it would only be good in a fantasy...
(I'm by your side baby now...Someday I'll say it...)

there's not such a replacement

Speaking in turn you're still a "little brother"

I wont call you lover

so today too
I'll be inmersed my feelings

After a long vacation
your vision like in a film

disgusting
unfair
but It's really cute! (because I just realized I cant tell it aloud)

A Kiss you from me
you wont accept it

No
No

It's really bad

Inside your head
there's only the past me

is that kid?
is this kid?
wich is me?

in that vast land
when we met by the first time

I felt in love

it was fate

There are other
countries (people)
aside you but

I cant seem
to be able to
accept anyone else

that endless
pouring rain

where I left
discarded that gun

After I
encountered life

The sequel of
a farewell

Wich is the obstruction
for us then?

Is it the distance?
is it the past?
is it the pride?

The door of your heavy heart too

has already been opened

HELLO!

if the "Hero" was asked who is him

"Yours" (hero)

would be his answer

it would be
good if we
could walk together

something
like a tire
wouldnt be needed!
If you know any japanese and you find a mistake please do tell me! I'm pretty sure there are a lots of them... =_=

lyrics translation, translation, usaxuk, usaxuk ate my brain

Previous post Next post
Up