Танкобудівництво із гамна і палок

Feb 15, 2016 08:05

image Click to view



Поліетилен низького тиску на каркасі, привід від мікроекскаватора і все. Навіть гуски із полиетилену.

Неясно, чого танкові орди ще не бігають навкруги. А як робити панцерник, так ще меньше мороки.

бронетехніка, очумєлиє ручкі, краса небесна, кіно віно і доміно

Leave a comment

kampfflieger February 15 2016, 07:26:54 UTC
У тети есть, но она в другом городе. Но в інете тоже есть:

- Заткни пельку! - гаркнув бородань. - Твоя рушниця розповість нам усе.

Шестеро чоловік вп'ялися очима в ту рушницю, полічили набої, перевірили цівку й магазин.

- Один постріл, - зробив висновок бородань.

П'єр, наче олень, роздимаючи ніздрі, понюхав магазин.

- Стріляв зовсім недавно, - сказав він.

- Таж куля влучила в спішу, - почав пояснювати Смок. - А він був обличчям до мене в ту мить. Ви самі бачите, що стріляли з того берега…

Чорнобородий на хвильку замислився, але потім похитав головою.

- Ба ні, нас не обдуриш. Ти вистрілив, коли він повернувся до тебе спиною. Сходіть, хлопці, перевірте, чи немає сліду від стежки на той берег.

Ті хутко вернулися й доповіли, що там сніг незайманий, бо навіть заячих слідів не було. Бородань схилився над забитим, вийняв з рани клейтуха й, розірвавши його, видобув кулю. Кінчик тієї кулі сплющився до півдоларової монети завбільшки, але основа її, окутана крицею, вціліла. Він порівняв цю кулю зі Смоковими кулями.

- Доказ безперечний, незнайомцю, тут і сліпому ясно. Ця куля з тупим носом і крицевою оболонкою, і твоя так само. Ця тридцять-тридцять, і твоя тридцять-тридцять. Ця виробництва компанії Дж. і Т., і твоя компанії Дж. і Т. А тепер ходімо на берег та побачимо, як ти це вчинив.

- У мене самого стріляли з тих заростів, - захищався Смок. - Ось же дірка в моїй парці.

Доки бородань обдивлявся Смокову парку, один з його товаришів перевірив магазин у рушниці забитого. Той теж вистрілив лише раз. Гільза досі стирчала в його рушниці.

Reply

borianm February 15 2016, 07:37:18 UTC
Блин, а неплохой перевод, гораздо лучше русских, неточности и тут есть, но сам дух.... Разговаривают мужики, а не дамочки....

Reply

kampfflieger February 15 2016, 07:38:36 UTC
Лучший перевод, что я читал. Там шесть, или семь томов и все нормально переведены.

Reply

borianm February 15 2016, 07:47:35 UTC
Как мне кажется, украинский переводчик сверялся с русскими вариантами, но явно не делал свою работу бездумно: с пыжом он тоже ошибся, но розірвавши - верно, Заткни пельку! - гаркнув бородань, - гораздо лучше ИМХО передает ситуацию.... Теперь бы еще польский перевод найти для сравнения... А он есть минимум один...

Reply

kampfflieger February 15 2016, 08:13:31 UTC
Ну, действие полуоболочечной пули мало кто себе представляет крое профессионалов.

А польского перевода у меня нету.

Reply

borianm February 15 2016, 08:17:06 UTC
Ну это само собой, но косяков то гораздо больше. Было бы одно это - не заметил бы... А с поляками в сети не общаешься, а то у меня один пан шаман, да и тот стал крааасиввыым :) и меня забанил :). Можно сходить конечно в НацУнивер на кафедру польской филологии, но лениво, да и некогда...

Reply


Leave a comment

Up