“М” Фрица Ланга, может, и не первый в мире нуар, но уж точно самый главный из первых нуаров. И притом не американский.
Многие особенности “M” связаны с тем, что это один из первых звуковых фильмов. Обратите внимание на формат кадра - это не я его так обрезал, он такой и был - почти квадратный, с соотношением сторон 1,2. Десять процентов ширины кадра ушли на звук.
На звук ушли еще и процентов десять продолжительности фильма - нестерпимо длинный телефонный разговор министра и шефа полиции, которые обсуждают ужасные тяготы и лишения детективов, вынужденных искать серийного убийцу детей, о ужас, без выходных, чуть ли не впервые доносил до зрителей историю не картинкой или субтитрами, а живым диалогом. Современному зрителю, которого звуком в кино уже не удивишь, этот диалог нужно либо пережить, либо перемотать.
Упомянутый диалог интересен еще и тем, как его делали для французской версии фильма. Опыта дублирования фильмов на другие языки еще не было. Ланг, судя по всему, считал (и был прав, чего уж), что дублировать серьезные диалоги на другой язык нельзя. Поэтому для французов эту же сцену отсняли с другими актерами на французском. В студии, впрочем, переозвучивались короткие реплики второстепенных персонажей.
Вдоволь накормив зрителей звуком, Ланг возвращался к привычным средствам - ряд сцен “М” не имеет даже шумовой озвучки (это было дорого).
Другое дело - мощный финальный монолог Петера Лорре, который нельзя было ни дублировать, ни отдать другому актеру. Лорре сам и сыграл его на французском. Сцена при этом, конечно, выглядит несколько иначе, ведь это были совсем другие дубли.