А я ,наівна, купилась.:( Я в Чернівцях вже "сто років" не була. Останій раз проїздом 22 роки тому(пам"ятаю лише вокзал). А перших два ще немовлям, тобто можна сказати, що я там взагалі не була. Чернівці я бачила лише на фотографіях.
Бажання-то в мене є:) А я 3 лiстопада у перший раз у Чернівцях буду, сподіваюся, шести годин вистачить усі храми - ізбы подивитися. І погоду відмінну обіцяють! Як влiтку!
До речі, в польській мові ізба є - але в іншому значенні. Ізба хандлова, приміром. Торгова ПАЛАТА. В укр. мові ізби нема. Російська ЗВЕЗДА польською - гвязда, явно однокорінне слово,а в нас - зірка, з зовсім іншої опери. ЯЗЫК польською - єнзик, те саме слово. В нас - мова.
Дякую, для мене як для лінгвіста дуже цікаво. Про izba handlowa і jezyk знаю, у Польщi був, про слова "зірка" й тим більше "мова" - теж знаю, але однаково дуже цікаво. Буду далі вивчати:) До речі, мені в українській мові найбільше подобається слово "веселка":) i не тiлькi слово - в останній приїзд бачив веселку в горах у Яремче - чудо!
Reply
Reply
Reply
Я в Чернівцях вже "сто років" не була. Останій раз проїздом 22 роки тому(пам"ятаю лише вокзал). А перших два ще немовлям, тобто можна сказати, що я там взагалі не була. Чернівці я бачила лише на фотографіях.
Reply
Reply
А я 3 лiстопада у перший раз у Чернівцях буду, сподіваюся, шести годин вистачить усі храми - ізбы подивитися. І погоду відмінну обіцяють! Як влiтку!
Reply
Reply
Reply
Російська ЗВЕЗДА польською - гвязда, явно однокорінне слово,а в нас - зірка, з зовсім іншої опери.
ЯЗЫК польською - єнзик, те саме слово. В нас - мова.
Reply
До речі, мені в українській мові найбільше подобається слово "веселка":) i не тiлькi слово - в останній приїзд бачив веселку в горах у Яремче - чудо!
Reply
Reply
Reply
Leave a comment