В небі над Україною :о)

Oct 27, 2008 13:31

На межі ХІХ і ХХ століть мало хто мав подвійне підборіддя, бо очі всіх були направлені в прекрасне майбутнє - в небо:


Read more... )

Київ, Поштівки, Мукачеве, Антикваріат, Україна, Архів, Дубно, Чернівці, Поштівка, Умань

Leave a comment

voronia October 28 2008, 07:11:20 UTC
В Варшаві теж є такий будинок-праска. А той в Чернівцях ще стоїть чи тільки на фото залишився?

Reply

kamienczanka October 28 2008, 07:31:44 UTC
його там і не було:) монтаж.

Reply

schnapstrinken October 28 2008, 08:25:50 UTC
Ага, я відразу подумав, що це монтаж, цей будинок якось дисонує з іншими.

Reply

voronia October 28 2008, 09:37:05 UTC
А я ,наівна, купилась.:(
Я в Чернівцях вже "сто років" не була. Останій раз проїздом 22 роки тому(пам"ятаю лише вокзал). А перших два ще немовлям, тобто можна сказати, що я там взагалі не була. Чернівці я бачила лише на фотографіях.

Reply

kamienczanka October 28 2008, 09:40:44 UTC
а, було б бажання :)

Reply

schnapstrinken October 28 2008, 10:46:01 UTC
Бажання-то в мене є:)
А я 3 лiстопада у перший раз у Чернівцях буду, сподіваюся, шести годин вистачить усі храми - ізбы подивитися. І погоду відмінну обіцяють! Як влiтку!

Reply

kamienczanka October 28 2008, 10:51:40 UTC
в нас НЕМА слова ізба :). хатні храми є хатніми храмами. Це все одно щшо кремлі каштелями називати.

Reply

schnapstrinken October 28 2008, 10:54:19 UTC
Ой, вибачаюся. Дякую, буду знати.

Reply

kamienczanka October 28 2008, 11:55:06 UTC
До речі, в польській мові ізба є - але в іншому значенні. Ізба хандлова, приміром. Торгова ПАЛАТА. В укр. мові ізби нема.
Російська ЗВЕЗДА польською - гвязда, явно однокорінне слово,а в нас - зірка, з зовсім іншої опери.
ЯЗЫК польською - єнзик, те саме слово. В нас - мова.

Reply

schnapstrinken October 28 2008, 12:13:09 UTC
Дякую, для мене як для лінгвіста дуже цікаво. Про izba handlowa і jezyk знаю, у Польщi був, про слова "зірка" й тим більше "мова" - теж знаю, але однаково дуже цікаво. Буду далі вивчати:)
До речі, мені в українській мові найбільше подобається слово "веселка":) i не тiлькi слово - в останній приїзд бачив веселку в горах у Яремче - чудо!

Reply

kamienczanka October 28 2008, 12:15:18 UTC
ну РА в радузі теж не від печалі:))

Reply

schnapstrinken October 28 2008, 12:20:02 UTC
Згоден, мені теж здається, що російською мовою слова "радуга" і "радость" однокореневі.

Reply


Leave a comment

Up