В посте
Брест 1939. bundesarchiv: "Договоренность о передаче города....",BA-MA RH21-2/21учтено
замечание pustota1 по поводу перевода сокращения gez. , перевод взят из военного словаря сокращений, gez . переводится в данном случае не "посл.[анник]", а "подп.[исал]" .Правда, в переводе было указано "собственноручно"..Если вдруг кто тогда текст мой перепостил, можно поправить...