В поиске аргументов в пользу Геноцида украинцев один свидомито-клоун
начал уже статьи из резолюций ООН переписывать;-]]] Типа нашелся еще один учитель русского языка;-]]
[info]alex_glbr
2008-11-25 11:40 am (local) (
ссылка) Отслеживать
****Шо гнида , Холокост с голодом 30х сравнять захотели-с?
Гниды у вас на лобке, когда вы дрочите.
*****Фраза "группу как таковую"означат уничтожение полностью
А что означают слова "...или частично"?
****Учи ослел великий и могучий - разбери предложение по частям.
ВЕЛИКИЙ МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
для групп умственноотсталых жертв насильственной украинизации
по инициативе украинизаторов-насильников.
Бесплатно. Плюс стакан молока.
Урок № 2
В предложении "Действия, совершаемые с намерением уничтожить, полностью или частично, какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу как таковую" описываются "действия" (какие именно?) "совершаемые с намерением уничтожить" (кого именно уничтожить?) "какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу как таковую" (как именно уничтожить?) "полностью или частично" (уточнение)
За предідущий урок - Двойка в четверти
Re: ГЕНОЦИД:Спасибо за урок руссяза, токма тебе опарыш - "
[info]alex_glbr
2008-11-25 12:10 pm UTC (Link)
*****шо же ты фразу "группу как таковую" твоим вниманием обошел??
*****Хотя фраза "группу как таковую" отвечает на вопрос "КАК"
Урок №3. Последний
Предложение 1.
"Действия, совершаемые с намерением уничтожить, полностью или частично, какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу как таковую"
Предложение 2.
"Действия, совершаемые с намерением уничтожить, какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу как таковую полностью или частично"
С точки зрения стилистики предл. 1 и 2 равноценны. Перенос "полностью или частично" осуществлен с целью смыслового акцентирования на "полном" или "частичном" характере уничтожения группы "как таковой", то есть "самой по себе", "по своему существу". Что видно из английского текста определения:
"...following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such"
Если бы выражение "как таковой" ограничивалось смысловым оттенком "в полной мере", то это бы входило в прямой конфликт с одним из основных критериев намерений уничтожить "полностью или частично", акцент на который ставиться в начале предложения во избежание казуса. В противном случе предложение теряет весь свой смысл и не может быть истолковано однозначно, что исключено в формулировках законодательных документов, например:
Измененное предложение 1
"Действия, совершаемые с намерением уничтожить, полностью или частично, какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу в полной мере"
Из чего становиться совершенно очевидно, что данная конструкция не может быть использована в тексте определения, т.к. делает двусмысленными критерии уничтожения и неясной цель использования слова частично.
Урок окончен, но судя по всему бесполезно.
*****то в случае с украинцами - никуя ничего подобного даже близко нет.
Тем не менее, тот набор улик и свидетельских показаний достаточен и даже избыточен.
*****Развитие украинского языка ВО ВРЕМЯ якобы голодоморавахеноцида украинцев
Украинизация была свернута и объявленна вредоносной именно к 1932 году.
(Darauf antworten)(Kommentar davor)(Nachfolgende Kommentare)
-kamen_jahr Re: ГЕНОЦИД:Спасибо за урок руссяза, токма тебе опарыш - &
[info]kamen_jahr
2008-11-25 02:10 pm UTC (Link)
==========================
"Урок №3. Последний
Предложение 1.
"Действия, совершаемые с намерением уничтожить, полностью или частично, какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу как таковую"
Предложение 2.
"Действия, совершаемые с намерением уничтожить, какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу как таковую полностью или частично"
С точки зрения стилистики предл. 1 и 2 равноценны. Перенос "полностью или частично" осуществлен с целью смыслового акцентирования на "полном" или "частичном" характере уничтожения группы "как таковой", то есть "самой по себе", "по своему существу". Что видно из английского текста определения:
"...following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such"
Если бы выражение "как таковой" ограничивалось смысловым оттенком "в полной мере", то это бы входило в прямой конфликт с одним из основных критериев намерений уничтожить "полностью или частично", акцент на который ставиться в начале предложения во избежание казуса. В противном случе предложение теряет весь свой смысл и не может быть истолковано однозначно, что исключено в формулировках законодательных документов, например:
Измененное предложение 1
"Действия, совершаемые с намерением уничтожить, полностью или частично, какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу в полной мере"
Из чего становиться совершенно очевидно, что данная конструкция не может быть использована в тексте определения, т.к. делает двусмысленными критерии уничтожения и неясной цель использования слова частично.
Урок окончен, но судя по всему бесполезно.
"
=============================
А теперь, господа, наблюдаеецца как свидомиты занимаюцца подтасовками документов и переставлением фраз, чтобы избежать "неудобной" фразы " как таковую"
"Украинизация была свернута и объявленна вредоносной именно к 1932 году."
Пиздеш - Украинизация НЕ была свернута - вот постановление - про "сворачивание" ни слова.
"
Постанова ЦК ВКПб) та РНК СРСР про хлібозаготівлі на Україні, Північному Кавказі та у Західній області
http://poltava-repres.narod.ru/genocid/gen_ua/sol_13.htmПостанова ЦК ВКПб) та РНК СРСР про хлібозаготівлі на Україні, Північному Кавказі та у Західній області
14 грудня 1932 р.
Секретно
Не для печати
...
в) Всех исключенных за саботаж хлебозаготовок и сева «коммунистов» выселять в северные области наравне с кулаками.
Предложить ЦК КП(б)У и СНК Украины обратить серьезное внимание на правильное проведение украинизации, устранить механическое проведение ее, изгнать петлюровские и другие буржуазно-националистические элементы из партийных и советских организаций, тщательно подбирать и воспитывать украинские большевистские кадры, обеспечить систематическое партийное руководство и контроль за проведением украинизации.
"
Украинизация продолжалась до 1937 года
"....С приездом Хрущева политика «коренизации» окончательно завершилась. Постановлением ЦК КП(б)У от 10 апреля 1938 года «О реорганизации школ на Украине» создание учебных заведений, в которых учебный процесс осуществлялся на языках национальных меньшинств, квалифицировалась как «насаждение особенных национальных школ», которые были очагами «буржуазно-националистического влияния на детей», а их функционирование считалось «нецелесообразным и опасным». Такие школы и учебные заведения были ликвидированы, а учащихся перевели в школы с украинским и русским языками обучения. Об этом Хрущев говорил в докладе на вышеупомянутом XIV съезде КП(б)У, настаивая на том, что «следует очищать учительские кадры от вражеских элементов. А среди работников школ, мы не должны закрывать глаза, много петлюровцев, офицерства». Теперь уже Хрущев выступает и против «украинизации». Выступлении на XVIII съезде ВКП(б) Хрущев сказал: «Украинский народ относиться с ненавистью к буржуазным националистам, ко всем этим подлым шпионам любченкам, хвылям, затонским и другой нечести. Эти изверги, отбросы человечества прокляты трудящимися..."
(Darauf antworten)(Kommentar davor)