Важная украинская проблема с Колобком (давайте это обсудим)

Nov 20, 2024 12:10


Только что узнал, что на Украине возникла очень важная и актуальная для Украинцев проблема. Они требуют, чтобы Колобка из сказки по-русски называли не Колобок, а Круглобок, потому что в украинском языке есть слово «коло», а в русском - нет такого слова. Потому права не имеют, кляти москали.

Давайте не будем осуждать несчастных за эти сюрреалистические идеи, а попробуем извлечь рациональное зерно. Как ни странно, оно существует.

Итак. Колобок из народной сказки - это герой именно народной сказки, а не герой, выдуманный Пушкиным или Ломоносовым, со словарём русского литературного языка в руках. Возможно, если бы нечто подобное потребовалось изобрести Тургеневу, он бы так и назвал его - Круглобок.

Но народ в простонародье жил без словарей. До появления радио и телевидения, в каждой губернии, волости и околотке существовали местные говоры, которые в некоторой своей части отличались от официального литературного языка.

Это не зависело от региона или территории, ибо деревенский говор отличался от языка дикторов даже в Московской области. Да, это удивительно, но в Подмосковье было принято звук К заменять звуком Т. В результате ходило много анекдотов на тему деревни Похлебайка рядом с Истрой, которую местные называли «Похлебайтя», а также я лично знал одного алкоголика с позывным «Далёта». Так он говорил вместо «далёко», что очень забавляло городских жителей.



К чему этот долгий рассказ? Да к тому, что в г.Москва или Санктъ-Петербургъ слова «коло» в словаре не было, а в деревне Похлебайка Богородского уезда оно было. Там ту сказку и записали.

К сожалению для украинцев, их великий и могучий язык, в котором есть слово «коло», как раз был целиком и полостью собран из всех этих местных деревенских говоров. По очень простому принципу - если слово отличается от русской литературной версии - его оставляем, если точно такое же - идём в следующую деревню, и ищем вариант такой, чтобы отличался.

В результате получен язык, на котором вообще никто и нигде не говорил, а местные говоры пришлось объявить т.н. «суржиком» - якобы смесью русского и украинского (несуществующего) языка. На Западенщине - смесью с польским языком (да, там тоже никто не говорит на украинском литературном).

Так вроде бы весёлая попытка поглумиться над клятими москалями привычно превратилась из перемоги в зраду...



Previous post Next post
Up