Apr 28, 2011 00:27
Есть у нас коллега по тяжелому труду, ну так вот у него на фирме делопроизводство на беларуском языке.
И вот что то я сегодня поняла, что это не так просто как кажется, я уже сегодня сцепилась с одним из чуваков, который спросил - а Вы можете прислать мне договор на русском? у меня заказчики не понимают ничего, смеются, что за махровый национализм, это же смешно, никто не знает белорусского, что вы пытаетесь доказать.
Я бы сломалась. Я бы просто не выдержала этих необоснованно-необразованных смешков. Для меня это было бы как метать бисер перед грязными свиньями.
Чуваку я конечно выдержанно ответила что у нас в стране два государственных языка и на каком основании мы должны переводить договоры с одного гос.языка на другой - я не понимаю, и открытый смех над своим убожеством - это уже ни в какие рамки, сказала я переходя на мову... а я что? а я россиянин, мне позволительно не знать - стушевался чувак, и начал звонить моему директору и капать на мозг что заказчик не понимает условий договора.
А я сидела и думала - вот ну я бы не смогла, просто не смогла бы позвонить и сказать: слушай, Вовка, а переведи-ка мне договор по-быстрому. Да. Вместо этого я прочитала договор и нашла три ошибки, в основном стилистические правда, но повыёбываться мне это не помешало!
Праца