Игумен Силуан Туманов:
"печальное
Я за то, чтобы русские богослужебные тексты существовали как альтернатива для желающих. Но ни в коем случае нельзя их повсеместно насильственно навязывать.
И довод мой простой. Вот представьте, что мы всё всё всё перевели. Вы точно уверены, что скрытые сейчас под густым лаком церковнославянского языка смыслы прихожанам будут близки? Что это действительно упование их веры? Что душа их откликается именно на эти образы и смысл?
Я не уверен. Иначе бы люди давно потрудились их перевести и осмыслить.
А многие из тех, кто переосмыслил и перевел, перестают воспринимать эти тексты как близкие себе. 
Одним людям всё равно что звучит в храме. Лишь бы было красиво и не мешало думать о своём.
Для других эти тексты слишком отвлечённые. Это уже пройдённый этап духовной жизни "
отсюда