Люблю нетбуки. Дістав собі у автобусі і друкуєш, поки всі триндять!

Mar 27, 2009 12:24

Х'яопінь: Привіт, дітки. Я з Китаю. Я досліджую проблеми міжнародного культурного спіробітництва у Cornell University.

Всі ви знаєте, що нас багато, ми вузькоокі і що у нас неймовірно важка мова.
Але сьогодні я хотіла б розповісти Вам, чому китайська мова насправді проста та цікава.


Х'яо: Що це?
Діти: "риска"? "стрілочка"? "один"?

Х'яо: Правильно - один. А це: 二
Діти: два.
Чорнявий пацан із передньої парти: тю, я вже знаю, як китайською буде три.
Діти: ги-ги.

Х'яо: Правильно: 三.
Ось ви вже і знаєте, як рахувати китайською.

Коли я була десь така, як ви, я почала вчити англійську.
Скажу Вам: це було дуже страшно. Замість зрозумілих рисочок, доводилося вчити літери і складати їх разом: "о-д-и-н", "д-в-а", "т-р-и".
Дівчинка із задньої парти: внатурі важко.

А тепер, здогадайтеся, що це: 人
Хлопчик із передньої парти: чотири?
Ні. Подумайте краще. (Тиша).
Ну от подивіться на мене (стає, ноги по ширині плечей, руки до тіла).

Хтось: ти - людина!
Правильно. Я - людина, і ти - людина.
Діти: вау, круто.

А тепер, хто здогадається, що таке ось це: 大
Діти: це людина, яка розставила руки.
Правильно. А якщо я розставила руки, ци означає, що я?
Латинський хлопчик: сильна?

Х'яо:А хто у нас сильний?
Чорнявий хлопчик: я!
Діти: ги-ги.
Х'яо: Правильно. А хто ти?
Чорнявий хлопчик: я - Тревор.
Х'яо: Правильно, Тревор. А хто ти ще?
Тревор: я ходжу у школу.
Х'яо: А що буде далі?
Тревор: Ну я тіпа вивчуся... Колись (діти: ги-ги).
Х'яо: Добре, а далі?
Тревор: Ну, у я одружуся і піду працювати.
Х'яо: А що потрібно для того аби працювати?
Тревор: SSN?
Х'яо: ОК. Ти просунутий малий. Але, окрім SSN тобі ще потрібна сила. Хто сильніший: дівчатка чи хлопчики?
Тревор: ну в принципі - пацани сильніші. Але Лінда може мені наваляти, якщо її розізлити.
Лінда: Ги-ги. Розумник, Тревор!
Х'яо: Правильно: пацани зазвичай сильніші. 大 - означає чоловік.

Ще один хлопчик: А чому не дівчина?
Х'яо: томущо жінка - берегиня. Вона потребує захисту від чоловіка. Також, ви маєте розуміти, чим займалися більшість чоловіків у моїй країні із прадавніх-давен. Вони носили воду, для того аби поливати рис. Воду носять у двох відрах, відра вішають на коромисло. Чоловік ставить коромисло на плечі і несе воду поливати рис. Рис воростає, сім'я збирає рис і має, що їсти. Він забезпечує існування своєї дружини та дітей.

Х'яо: Ну добре, хочете грати ще?
Діти: Хочемо-хочемо!


Що значає це?
Діти: будинок?
Ні, будинок, це ось так: 会
В будинка має бути стеля, правда? Кажіть ще.

Діти: "вікно"? "поле"? "квадратик"? "луг"? "ліс"? "стіл"?
Х'яо: Правда, це слово трошки важкувате. Ось подивіться на мене: складає губи, каже літеру "о". Що я роблю?
Діти: ти говориш.
Х'яо: правильно, а чим я говорю?
Діти: ротом?

Х'яо: Ось ви і здогадалися. Раніше рот позначали колом. Але ми, китайці, любимо все стандартизовувати.
Коло всі малюють по-різному. А квадратик по-різному не немалюєш. Ось ми і придумали малювати рот квадратиком.

А ось, що таке ось це 天?
Діти: людина в шляпі? Думають.
Тревор: нє, це мужик. Просто йому на голову впало небо!
Х'яо: дивовижно. Ти майже здогадався. Одне із значень цього ієрогліфа - небо! Але подуймате, будь-ласка, ще. Хто живе на небі? Хто вище людини і бачить все?
Діти: Бог?
Х'яо: Правильно. Ще, це означає "природа".

Х'яо: Маю до вас тепер серйозне завдання! Ви ж вже спеціалсти із китайської мови?
Діти: Так! Так!
Х'яо: Ось: 合. Що це? (Тиша).

Х'яо: А ось так (підмальовує згори рисочку).
Хтось: ну, це людина, один і рот.
Х'яо: правильно. А коли у нас один рот? Коли ми спілкуємося однією мовою? Коли в нас не має війни та протиріч?
Діти: "мир", "добро".
Х'яо: А коли таке буває? Коли я розумію тебе. Коли я кажу, що ми будемо зараз робити і ви всі це хочете робити?
Діти: "добро", "слухняний", "згода"?
Х'яо: Правильно. Це - згода.

Х'яо: Ось ми і підійшли до найважливішого.
天人合一
Як ви думаєте, що це означає?
Діти починають думати: "Бог", "природа", "людина", "поєднаний", "один".
Раптом один хлопчик у окулярах: Ура! Я здогадався. Це означає "разом нас багато!" (United We Stand)
Х'яо: майже так. Тільки ми у Китаї сприймаємо світ трохи по іншому.
У нас це означає: людина та природа поєднані у єдине ціле.

* * *Дівчинка: А у тебе є діти?
Х'яо: Так. У мене є син.
Дівчинка: А я хочу сестричку, а мама із татом кажуть "не зараз". Ти хочеш доньку?
Х'яо (червоніє): Гарне питання. Розумієш, у Китаї живе дуже багато людей, більше мільярда. Якщо кожен заведе собі по дві дитини, то нас буде два мільярди. Це ж забагато! Тому я не можу мати доньку. Уряд буде дуже сумний, якщо я народжу ще одну дитину. Він мене покарає. Але для національних меншин, наприклад, у Тибеті - у нас не має цього обмеженя. Вони можуть мати цілих троє чи п'ятеро дітей.

* * *(У автобусі)
- Мені дуже сподобалася презентація твоєї країни.
- Оця фраза, яку ти написала на дошці, це який філософський напрямок?
- Це Даосизм. У нас ще є конфуціанство.
- Ясно. А у чому різниця? Ти, звичайно, не подумай. Я канєшна знаю... Просто трохи, e-e, підзабув.
- Ну ось дивися. Одного разу два старі чоловіки сиділи біля озера і спілкувалися.

Один сказав:
- Я хотів би бути рибою. Тоді би я був щасливим!
А інший йому відповів:
- Але ти ж не риба! Звідки тобі знати, що відчуває риба? Можливо вона нещаслива.
На що той перший відповів другому:
- Але й ти теж не риба! Звідки ти знаєш, що вона нещаслива?

天人合一, любі друзі!
Ніколи не знатимеш, щи щаслива та риба.
Хатя, канєшна: може воно й на краще?..

культура-мультура, події-подорожі-пригоди, поділися з другом, цитатки, блогагалізм, ето прєкрасно, космічне, призма, народний фолкльор, лінгвістика+мова

Previous post Next post
Up