О книгах и играх tiptoi от Ravensburger я уже написала ни один хвалебный пост. Это как раз та медиальная система, с коротрой без зазресния совести можно оставить ребенка одного на долгое время. Умная ручка расскажет, покажет, споет, спросит, проверит и поиграет. И все это в рамках старой доброй книги. Кроме книг есть еще настольные игры и пазлы. Кстати о пазлах, благодаря ручке и все новым открытиям складывать пазлы снова и снова никогда не надоедает.
Так вот, к чему же я. Совсем недавно этот продукт появился в России. То есть ручка теперь умеет говорить по-русски, ну и книжки, соответсвенно, адаптированы. Подробнее на сайте
Ravensburger.
Узнав о такой новости, мне непременно захотелось научить нашу немецкую ручку заговорить по-русски. Я была уверена, что разницы между книгами на немецком и русском языке нету, отличается лишь программная часть самой ручки. Я оказалась почти права.
Раскрываю секрет, как ручку сделать многоязычной. Российские читатели могут свою изначально русскоговорящую ручку "обучить" другим языкам. Думаю, английский, многим моим ЖЖ-шным друзьям будет актуален.
Итак, исходим из того, что ручка изначально немецкоговорящая. Это значит, что программная часть внутри и программа-менеджер на компьютере тоже на немецком. Подключаем ручку к компьютеру и в программном менеджере меняем язык на, к примеру, русский.
Программа переключится в режим "русский" и выдаст сообщение, что язык ручки не соответствует языку программы и предложит его изменить. Подтверждаем и видим список всех доселе установленных файлов. До этого установленные немецкие файлы показываться не будут, но они не удалятся. Поэтому если вы захотите пополнить немецкую часть, то кидайте новые файлы в общую папку памяти ручки (не через tiptoi-менеджер, а по-простому - через эксплорер данных). Все! Теперь ручка понимает русский язык и он в приоритете. То есть одну и ту же книгу нельзя слушать на двух языках.
Библиотека русских книг еще не так велика, но я уверена, что в ближайшее время она расширится до максимума.
Есть все же одно НО: Сами книги минимально, но адаптированы под соответсвующий язык. К примеру, в процессе пользования книгой "В мире музыки" выяснилось, что при нажатии на картинку с китайцем и контрабасом, предпологающую песню "Drei Chinesen mit dem Kontrabass", играет русская "Калинка". Но так даже веселей! :-)