eden is still my favourite Arai Akino album, and the last track is still my favourite song on the album.
Original Japanese title: suna no kishibe [
listen ]
Translated title: The Sandbank
Artist:
Arai Akino Romaji
anata ga naniyorimo sukina kodoku
kasei no ue ni ite
omotte iru yoake
katakunana ikikata wo kanaderu
gin no gen no waon
shinkuu no mado no soto
watashitachi wo kirihanashite
eaabaggu no katai beddo
yagate kono machi no hate
sora wa orenji no tsubasa wo hirogete
suna ni tateta sukeru oshiro ni
anata wa sunde iru no
nan'nimo okanai heya
hikari ga hansha shite-ru
hikari ga…
e ni kaita heiwa
monitaa ga miseru yume
mezame
ayafuyana sonzai de mo mitomeru
zankoku na yasashisa
sore wa dare no ashiato mo nai
akai suna no kishibe
unga wo wataru kaze ga utatte iru
dareka futari wo nee, sagashite
futari wo
yarikirenai yami
futari wo
soo, tarinai no
hikari ga
arifureta yakusoku ni nareba…
itsuka
sora no naka e anata no hoo e
te wo nobashite
atatakai
suna ni tateta sukeru oshiro ni
anata wa sunde iru no
nan'nimo okanai heya
hikari ga michiru yooni
hikari ga...
English Translation
This solitude that you love more than anything else
While on the planet Mars
I think about it at daybreak
Playing out a stubborn way of life
A harmony on silver strings
Outside the evacuated windows
Cutting us off from each other
Is a rigid airbag of a bed
And before long, at the far end of this city
The sky spreads its orange wings
On the sand you built a transparent castle
And that is where you live
A room with nothing in it
It reflects all sources of light
Of light...
A picture-perfect peace
Our dreams play on the monitors
We awaken
To acknowledge the other's vague existence
Such a cruel kindness
There are no footprints
On that red sandbank
The wind crossing the galaxy sings out
Someone find, please, the two of us
The two of us
Such an unbearable darkness
The two of us
No, there's not enough
Light here
If it becomes an everyday promise…
Then someday
Into the sky towards where you are
I will extend my hands
On the warm
Sand you built a transparent castle
And that is where you live
A room with nothing in it
So that it will be filled with light
With light...
-----
Disclaimer:
Original Japanese lyrics Copyright © 2004,
Arai Akino. Romaji and English translation Copyright © 2011,
kaijyuu_m. The English translation isn't authorized by the copyright holder and should be considered unofficial. Please don't repost the translation anywhere else on the Internet because it's not even supposed to exist in the first place.