Искажение слов Кади ‘Ияда На одном из ресурсов секты ковсаритов была выставлена статья под названием: «Выявление истины. Разъяснение хадиса о рабыне.» В этой статье автор исказил слова имама Ан-Навави и урезал слова Кади ‘Ияда, да помилует Аллах их обоих. Урезание слов Кади ‘Ияда - это явный тадлис, заблуждение людей по этому вопросу, так как смысл иджмы, которую он привел коренным образом меняется. Для начало, укажем на искажение слов Имама Ан-Навави, автор статьи приводит слова Ан-Навави:
Это (поднятие рук к небу во время дуа) никак не означает, что Аллах находится на небе, так же, как не означает, что Аллах находится там [где Кааба], когда мы молимся в сторону Каабы.
Вот оригинал слов Имама Ан-Навави:
وهو الذي إذا دعاه الداعي استقبل السماء كما إذا صلى المصلي استقبل الكعبة ؟ وليس ذلك ؛ لأنه منحصر في السماء
Тут сказано: «..не означает, что Аллах заключен в небо» тут нет слов «на небе», а ведь это два разных смысла. «Заключен» т.е. находиться внутри чего-то и Имам Ан-Навави использует это слово по той причине, что предлог «фи» в арабском языке в большинстве случаев имеет смысл «зарфийа» - нахождение внутри чего-то, в данном же случаи этот предлог имеет смысл «аля» - на, «фавка» - над. Как это пришло в Коране:
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ
«..распну вас на пальмовых стволах..»
В этом аяте предлог «фи» использован в смысле «аля» и это широко известно в арабском языке.
Поэтому своим искаженным переводом слов Навави автор дал им совершенно иной смысл, не тот, о котором говорил Ан-Навави. И то, что Аллах не заключен в небе - это единогласное мнение все ученых ахлу-с-сунны.
Но автор не остановился на этом и пошел дальше:
Кади Ияд, рахимахуллах, сказал: «Нет расхождений среди факихов, мухаддисов и мутакаллимов в том, что смысл слов [Аллаха]: «Веруете ли вы в того, кто на небе?» - не имеет буквального значения. Все они говорят, что смысл тут аллегорический» [Конец слов имама ан-Навави из шарха на "Сахих Муслим"].
Автор бессовестным образом прерывает слова Кади ‘Ийада, тем самым обманывая мусульман и вводя их в заблуждения. Вот слова Кади ‘Ияда, которые приведены в шархе Ан-Навави на «Сахих Муслима», сразу после этих слов:
من قال باثبات جهة فوق من غير تحديد ولا تكييف من المحدثين والفقهاء والمتكلمين تأول في السماء أي على السماء
«Тот, кто утвердил направление «над», без ограничений, без придания образа, из числа мухаддисов, факихов и мутакаллимов растолковали слова «фи-с-сама» - как «на небесах» [т.е. над небесами]..»
Далее Кади ‘Ияд приводит слова других мутакалимов.
Отсюда можно сделать несколько выводов:
1. Под буквальным смыслом, а точнее перевести как «внешний» (зохир) Кади ‘Ияд имеет ввиду смысл «зарфийа» (нахождение внутри) предлога «фи», а назвал он этот смысл «внешним смыслом», по той причине, что это смысл используется чаще всего для этого предлога. И в таком понимании - это абсолютная правда, так как иджма’ (единогласное мнение), что «фи» тут не означает «зорфийу».
2. Слово «матаавваля», которое автор статьи перевел как «аллегорический смысл», правильно перевести в этом случаи как «толкуемо». Это общеизвестно, что слово «та’виль» означает несколько смыслов, применительно к мутакаллимам оно означает «аллегорию», но оно также используется и в смысле «тафсир» - т.е. «толкование». В смысле «тафсир» это слово использует Табари, да помилует его Аллах, в своем тафсире.
3. Кади ‘Ияд привел примеры та’виля (толкования) этого хадиса и первым упомянул толкование «Над небом», что соответствует мазхабу суннитов и против чего автор, и борется в своей статье.
4. Автор скрыл следующие слова Кади ‘Ияда, так как они полностью разрушали то понимание его слов, которое хотел придать автор статьи.
Аллаху аль-муста’ан!
http://leysdag.wordpress.com/2010/02/14/