百通目の手紙が来たら
危うい君が消えてしまいそうで
思わず僕は声を上げた
君が気付くように
hyakutsuu-me no tegami ga kitara
ayaui kimi ga kiete shimaisou de
omowazu boku wa koe wo ageta
kimi ga kizuku you ni
As your 100th letter arrived
I was on the verge of losing you
Without a second thought, I raised my voice
Hoping you’d notice what I'm saying
わかんない どうすりゃいいなんか
だけど、どうしても放っておけない
(
Read more... )
Comments 4
Do you think you'll translate あの素晴しい朝をもう一度 too? ♥
Reply
Yes, why not? Well, I was planning to work on "It's a gay world" first because it's so... gay. My semester just started so I'll do them both bit by bit. X)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment