РИА Новости исказило при переводе блог обозревателя The Financial Times

Jun 06, 2015 08:50

2 июня агентство РИА Новости опубликовало новость с заголовком «FT: назначение Саакашвили - начало больших проблем Порошенко». Агентство перевело с английского на русский часть блога одного из авторов FT. При этом при переводе из него были выброшены все невыгодные для России абзацы, а смысл некоторых опубликованных фраз искажен.



«Назначение обладающего сомнительной репутацией Михаила Саакашвили губернатором Одесской области ставит под сомнение здравомыслие президента Украины Петра Порошенко»,- говорится в переводе.

Однако в оригинале написано слово judgement, которое в переводе означает «рассудительность» и не является полным синонимом «здравомыслия», которое в данном тексте было использовано с целью оскорбить президента Украины.

Далее в тексте РИА Новости приводится абзац: "Порошенко назначил Саакашвили, чтобы тот помог осуществлять борьбу с тремя вызовами, которые в данный момент стоят перед Украиной, - «экономический коллапс, институциональная коррупция и борьба с ополченцами Донбасса".

Но в оригинале стоит фраза «Russian-backed separatism in the Donbass region», то есть «с сепаратистами на Донбассе, за которыми стоит Россия».

Завершает текст небольшой врез из середины текста блога: «Также Барбер указывает на стратегическую важность Одесской области, расположенной между Крымом, отошедшим к России по итогам референдума в 2014 году, и Приднестровской Молдавской Республикой».

Этот текст также был «обработан» с изменением оригинальной фразы: «One should also keep in mind the strategic importance of the Odessa region, located between Crimea - annexed last year by Russia - and the Russian-supported region of Transnistria in Moldova» - на фразу «Крымом, аннексированным в прошлом году Россией, и Приднестровьем в Молдове - регионом, поддерживаемым Россией».

Источник

ложь сми, информационная война, РИА Новости, пропаганда

Previous post Next post
Up