В Японии так классно себе делать визитки - идешь на сайт онлайн, там шаблончики, выбираешь цвет, размер, базовый дизайн, крутишь шрифты, делаешь всё как надо. Выбираешь качество бумаги, на одной стороне печать или на обеих, можно грузить любые свои картинки с компа
(
Read more... )
визитки в интервью мне почему-то не видно :(
"чем раньше ребенок начинает изучать или погружаться в язык, тем больше у него шансов достичь уровня носителя". Вот интересно - на мой слух не специалиста и не носителя - у моего Карла типичный нью-йоркский акцент, что понятно, т.к. он там вырос. Ему было 7 лет когда они эмигрировали в Штаты, но дома они говорили по-французски и на креоле и в школу он и его сестры ходили французскую. Хотя после школы говорили между собой на английском. Так вот родившиеся и выросшие в Штатах американцы слышат его французский акцент. Я не говою о словах французского происхождения типа круассан, которые он не задумываясь произносит по-французски, а про разговорную речь. Причем я его коллег спрашивала и они говорят, что это особенно слышно в длинных (многослоговых) словах.
а, и еще мне сегодня как раз воспитательница в детском саду сказала, что Ася говорит с акцентом. А я-то думала, что это просто "детское" произношение...
Reply
Это сложно сказать, почему и как конкретно языковые ситуации сыграют на разных людях. Вариантов развития событий очень много.
Про многослоговые слова интересно! Наверняка у изучающих мультилингвальных детей есть на этот счет теория.
Насчет твоей Аси - даже не знаю. Если б они ее не видели, а только слышали, все равно сказали бы "акцент"? А то в России по внешнему виду мне тоже чего только не приписывают...
Reply
Reply
Leave a comment