тискать - нет!

Dec 08, 2011 21:34

К. пытается складывать слова в предложения. Поскольку системы нет и в интенсивном обучении у нас перерыв, то получается как у ребенка и от этого очень смешно. Я это наблюдала у нескольких детей, когда первые предложения получаются в ультимативной форме. У нас это звучит так, например: "печеньки не давать!", "яблоко положить" и мой хит - "тискать - нет!"

Кстати, в словаре слово тискать переводится как squeeze или cuddle. По мне так ни то, ни другое не отражает специфики слова. Когда я пустилась в объяснения чем же "тискать" отличается от этих обоих слов, К. согласился, что в английском, скорее всего, нет точного перевода этого слова. Поэтому оно и запомнилось.

lost in translation, мы, улыбнуло

Previous post Next post
Up